欧·亨利短篇小说选

第7章


  "阿富汗?"当地人通过翻译对他说。"呵,不是太慢了,你以为?""哦,我不知道,"他说,然后他开始告诉他们关于第六大街和百老汇大街的一个马车驾驶人的事。我不是固定在直径不足八千英里的任何地方。请记下我,E·拉什莫尔·科格兰,属于整个地球的公民。"
  我的世界公民作了个夸张的辞别,离开了我,因为他越过闲谈、透过烟雾看见某个熟悉的人。因此,只留下想当长春花的人和我在一起,他屈尊于维尔茨堡酒,再也没有能力去声言他在谷顶上唱歌的抱负了。
  我坐在那儿,回味着我那明白无误的世界公民,弄不准怎么那位诗人没有注意到他。他是我的新发现,我信赖他。那是怎么回事呢?"靠这些城市抚育着人们,让他们来来往往,但仅仅依附于城市的折缝之中,有如孩子依附于母亲的睡袍一样。"
  而E·拉什莫尔·科格兰却不是这样。把整个世界作为他的……
  我的沉思默想被咖啡馆另一边传来的高声吵嚷和争执所打断。从坐着的顾客头顶上望过去,我看见E·拉什莫尔·科格兰和另一个陌生人正激烈搏斗。他俩像泰坦⒅们一样,在桌子之间打来打去,玻璃杯砸碎了,人们抓起帽子还来不及躲开便被打翻在地,一位微黑女郎尖声叫喊,另一位金发女郎却开始唱《取笑》。
  我的世界公民仍保持着地球的骄傲和名声,就在这时,侍者们利用著名的飞速楔形结构插入两个格斗者之间,硬把他两个推出了咖啡馆,尽管还在抵抗。
  我叫住一位法国侍者麦卡锡,问他争执的缘由。
  "打红领带的那个人"(即我的世界公民),他说,"给惹火了,原因是另一个谈起了他出生的那个地方的人行道和供水都太差劲。"
  "哦,"我难为情地说,"那人是个世界的公民——世界公民。他……"
  "原籍是缅因州的马托瓦姆基格,他说,"麦卡锡继续道,"他不愿再忍受不敲掉那个鬼地方。"
  ①维尔茨堡(Wurzburg):德意志联帮的中南部城市。在这里指该地所产的酒。
  ②科尼岛(ConeyIsland):美国纽约布鲁克林区南部的一个海滨游憩地带,原为一个小岛。
  ③海德拉巴帮(Hyderabad):印度原帮名。
  ④拉普兰(Lapland):北欧一地区名,指拉普人居住的地区,包括挪威、瑞典、芬兰等国的北部和原苏联的科拉岛。
  ⑤布宜诺斯艾丽斯(BuenoAyres):阿根廷首府。
  ⑥孟买(Brmbay):印度一城市名。
  ⑦吉卜林〔Joseph Rud-yard Kipling 1865-1936〕:英国小说家、诗人,1907年获诺贝尔文学奖。
  ⑧迪克西(Dixie):美国南北战争时期在南部各州流行的战歌,现仍旧流行。
  ⑨莫斯比(John Singleton Mosly 1833-1916):美国内战时,南方联盟别动队首领。南军投降后队伍解散(1865),后加入共和党,曾任美国驻香港领事(1878-1885)、司法部长助理(1904-1910)。
  ⑩波卡洪塔丝(Pochahontas 1595-1617):北美波瓦坦印第安人部落联盟首领波瓦坦之女,曾搭救过英国殖民者John Smith,与英国移民John Rolf结婚(1614),后去英国(1616),受到上流社会礼遇。
  ⑾辛辛那提(Cimcinnati):美国俄亥俄州西部城市。
  ⑿派克峰(Pike"s Peak):指科罗拉多州为纪念派克而命名的山峰。
  ⒀祖鲁人(Zulu):居住在南非纳塔尔。
  ⒁巴塔哥尼亚人(Patagonian):居住在南美东南部巴塔哥尼亚高原的民族。
  ⒂查尔斯顿(Charleston):美国西弗吉尼亚州首府。
  ⒃珀金斯(Franceo Perkins 1882-1965):美国劳工部长、女社会改革家,主持制定并实施合理劳动标准法,举办失业保险和儿童福利事业,后任文职人员委员会委员。
  ⒄喀布尔(Kabul):阿富汗首都。
  ⒅泰坦(Titan):希腊神话中天神(Llranus)和大地女神(Gaea)之子。
www.sjwx.info

小说推荐
返回首页返回目录