巴菲特致股东的信2

第195章


We initiated and completed two other acquisitions last year that were somewhat below our normal size threshold. In aggregate, however, these businesses earn more than $60 million pre-tax annually. Both operate in industries characterized by tough economics, but both also have important competitive strengths that enable them to earn decent returns on capital.
此外,去年我们另外又完成的其它两件规模较小的购并案,不过两家公司加起来的年度税前获利超过6,000万美元,虽然两者所处的产业竞争都相当激烈,但却同样拥有相当的竞争优势,使得我们的投资依然能够维持不错的报酬率。
The newcomers are:这两位新成员分别是
(a) CTB, a worldwide leader in equipment for the poultry, hog, egg production and grain industries; and
(a)CTB-全世界鸡、猪等农畜养殖设备的领导厂商
(b) Garan, a manufacturer of children’s apparel, whose largest and best-known line is GaranimalsR.
(b)Garan-童装生产厂商,以Garanimals等著名品牌对外行销。
These two companies came with the managers responsible for their impressive records: Vic Mancinelli at CTB and Seymour Lichtenstein at Garan. The largest acquisition we initiated in 2002 was The Pampered Chef, a company with a fascinating history dating back to 1980. DorisChristopher was then a 34-year-old suburban Chicago home economics teacher with a husband, two little girls, and absolutely no business background. Wanting, however, to supplement her family’s modest income, she turned to thinking about what she knew best – food preparation. Why not, she wondered, make a business out of marketing kitchenware, focusing on the items she herself had found most useful?
两家公司的经理人过去都拥有令人印象深刻的成绩,CTB的Vic Mancinelli以及Garan的Seymour Lichtenstein,至于在2002年开始进行的购并案中,规模最大的就属The Pampered Chef(TPC)-这也是一家拥有辉煌历史的传奇公司,时间回溯到1980年,当时34岁的Doris Christopher还是一位芝加哥郊区家庭经济学的教师,与先生育有2个小女儿的她,完全就没有任何商业经验,为了要补贴家庭微薄的收入,她想到运用本身最拿手的绝活-准备食物,她在想想是不是可以利用家里的餐具来做点生意,这是她自己认为身边最派得上用场的东西。
To get started, Doris borrowed $3,000 against her life insurance policy – all the money ever injected into the company – and went to the Merchandise Mart on a buying expedition. There, she picked up a dozen each of this and that, and then went home to set up operations in her basement. 
为了要创业,Doris利用寿险保单质借了3,000美元,这也是她仅有的一次资金投入,然后到大卖场进行一趟采购之旅,买了一大堆烹饪餐具,然后回到家里的地下室展开事业。
Her plan was to conduct in-home presentations to small groups of women, gathered at the homes of their friends. While driving to her first presentation, though, Doris almost talked herself into returning home, convinced she was doomed to fail. 
她的计画是集合一群女性友人到其朋友家里进行展示,记得在第一次出发公开展示的路上,Doris几乎要说服自己放弃打道回府。
But the women she faced that evening loved her and her products, purchased $175 of goods, and TPC was underway. Working with her husband, Jay, Doris did $50,000 of business in the first year. Today – only 22 years later – TPC does more than $700 million of business annually, working through 67,000 kitchen consultants. I’ve been to a TPC party, and it’s easy to see why the business is a success. The company’s products, in large part proprietary, are well-styled and highly useful, and the consultants are knowledgeable and enthusiastic. Everyone has a good time. Hurry to pamperedchef.com on the Internet to find where to attend a party near you. 
所幸当晚她所遇到的女性朋友们相当喜爱她及她的产品,总共买了175美元的东西,TPC于焉诞生,在她的先生Jay的帮忙之下,Doris头一年总共做了50,000美元的生意,22年后的今天,TPC的年营业额高达7亿美元,共有67,000名餐饮顾问,我自己也曾经参加过TPC的宴会,很轻易地就能发现这个行业成功的原因,公司的产品大部分都是独家专用、造型设计优美且深具实用性,而餐饮顾问的经验丰富且非常热心,这使得与会的每一位客人都尽兴而归,赶快上pamperedchef.com网站看看如何才能就近参加她们所举办的派对。
Two years ago, Doris brought in Sheila O’Connell Cooper, now CEO, to share the management load, and in August they met with me in Omaha. It took me about ten seconds to decide that these were two managers with whom I wished to partner, and we promptly made a deal. Berkshire shareholders couldn’t be luckier than to be associated with Doris and Sheila.
两年前,Doris找到现任总裁-Sheila O"Connell Cooper加入,以分担管理重责,两人在八月联袂来到奥玛哈与我会面,我前后只花了10秒钟的时间就确定我想要这两个人加入我们的团队,当下双方就签订合约,能够与Doris与Sheila在一起共事,Berkshire的股东实在是再幸运也不过了。
小说推荐
返回首页返回目录