古希腊罗马神话

第11章


 她说完之后,在她面前呈现出“正义”、“孝道”、“廉耻”、而爱神却失 败了,在准备逃跑。
她走到赫卡忒——珀耳塞斯的女儿——的古老的祭坛前,这祭坛在树林 深处,有浓荫遮盖。这时她已经拿定主意;爱情的火焰已经扑灭、消散。但 是当她看见伊阿宋,爱情的火焰却又燃着了。她的面颊通红,忽而又苍白无 色,就像死灰之下的星星火花,一阵风吹过,又燃烧起来了,又恢复了原来 的热力和生命。她的爱念原来已是一堆烧过的柴火,你以为已经快灭了。不 想她看见这位青年英雄站在面前,又发出熊熊的光芒。正巧这天埃尔的儿子 比往常更为漂亮,因此你得原谅她又爱上了他。她谛视着他,她的眼睛死盯 住他的脸,就像从没见过他似的。在这种如醉如痴的状况下,她以为眼前的 这张脸简直不是凡人的脸,她真觉得难舍难分。这位异乡的客人开始和她说 话,握住她的右手,低声求她帮助,并且答应和她结婚,作为报答。她听了, 流泪说道:“我要走的这一步,我看得很清楚。我万一失足,也不是因为我 不知道这一步的危险。失足只是为了爱情。我一定帮助你、保全你的性命。 你如果不死,就得实践你的诺言。”他指着那三位一体的女神的神坛,指着 林中的众神,指着未来的岳父的无所不见的父亲,指着自己的成功和将要经 历的危险起誓说他一定谨守诺言。她相信了;立刻给了他一支魔草,教给他 用法。他这才高高兴兴地回到了自己的住所。
第二天的黎明驱散了闪烁的星光。蜂涌的人群都聚集在比武场上,站在 高冈上。在人群之中坐着国王,他身穿紫袍,拿着象牙王杖,以表示权威。 看!铜蹄的公牛出来了,铁一般的鼻孔中喷出火焰。地下的青草沾着了它们 的热气都黄萎了。这两头公牛就像鼓风炉似地在呼吼着,又像石灰窑里浇水, 发出嘶嘶的响声和炙手的热气;公牛的身体里幽禁着烈火,他的胸膛和干裂 的喉咙发出隆隆的雷鸣。但是埃宋的儿子仍然前去迎战。当他向前走去的时 候,这两头凶恶的牛把可怕的脸只管望着他,伸出带有铁尖的犄角,把双瓣 的蹄子只管在土里扒,满场都是它们的吼叫和浓烟。密倪埃人早吓得都和僵 尸一样了;但是伊阿宋却直向两条牛走去,一点不感觉到热气,因为魔草的 力量强大无比。他毫不害怕,用手抚摸着它的下垂的须皮,把沉重的耕犁套 在它们的脖子上,叫它们拉,耕开了从未被铁犁耕过的土地。科尔喀斯人大 为惊讶;而密倪埃人却大声欢呼起来,来鼓舞他们的英雄的勇气。然后他从 铜盔上取下龙牙,播种在犁过的地里。这些浸透了强烈毒汁的种子在土里变 软了,膨胀了,变成了新的形体。就像婴儿在母体内逐渐变成人形一样,五 官四肢逐渐长全,等到完全成形了,才出世呼吸人间的空气;同样,当大地 把他们完全孕育成了人形,他们就从丰腴的土地里滋长了出来,最足令人惊 奇的是,每人手中都有刀枪,丁当作响。这些人举起尖头长矛要向伊阿宋掷 去,希腊人一见,立刻脸都沉下来了,心里充满了恐惧。已经救过他的美狄 亚,这时也恐慌起来。她看见许多敌人围攻他一个,她的脸色都苍白了,她 坐了下来,忽然感到混身发冷,脸上就像一张白纸。她惟恐她给他的魔革力 量不够,就念了一道符咒,把自己全付魔术都使出来了。于是,他把一块大 石向敌人丛中一扔,转移了他们的目标,使他们彼此互相殴打。这些土里生 长的兄弟们就这样彼此残杀而死。希腊人都来向胜利的青年祝贺,热烈地拥 抱他。异邦的姑娘,你也很想拥抱他;但是由于羞涩,你却不能如愿。你心 里实在想拥抱他,但是人言可畏,你不敢这么作。你能作的事,你作到了: 你默默地望着他,心里非常高兴,感谢你自己的神术,感谢赏给你神术的天 神。
除此以外,还须用药草把那永不闭目的恶龙催入睡乡。这条龙有一角, 有三叉的舌头,有钩子似的牙。它守住金羊毛。伊阿宋把一种催眠的草汁洒 在龙身上,念了三遍催眠咒语,这道咒语力量之大是能使汹涌的大海和奔腾 的河流都平息的。这条龙的眼睛从来没有睡着过,这时却逐渐瞌睡起来了, 埃宋的英雄儿子因而就取得了金羊毛。他夺得金羊毛,煞是高兴;他携带着 第二件胜利品——赐给他金羊毛的人,他的妻子——胜利地如期回到了伊俄 尔科斯海港。
忒萨利亚的年老的父母纷纷拿着礼物来欢迎他们的儿子们安全抵家,在 神坛上烧起香来,把角上涂金的牺牲宰了献神。但是埃宋却没有来参加欢乐 的行列,因为他风烛残年,眼看就要与世长辞了。埃宋的儿子便道:“妻呀, 我对你实说,我的命是全亏你挽救的。虽然你把一切都给了我,虽然你的恩 惠已经远远超出我的希望,不过如果你的符咒能够办成这件事——而你的符 咒又有什么事不能办呢?——请你从我的寿数里减去几年加给我的父亲 吧。”说罢,他不禁大哭起来。他的孝心感动了美狄亚,美狄亚想起自己的 父亲被她抛弃在家里,他的处境和伊阿宋父亲的处境又是多么不同啊!但是 她没有把这种情感表露出来,却回答道:“丈夫,你说的话可真是冒犯天神。 你以为我能把你的寿数转让给别人吗?莫说赫卡忒不允许,你这样要求也不 对,但是,伊阿宋让我来办一件超乎你所要求的好事吧。只要三位一体的女 神肯帮助我完成这件大事,我就不需要用你的寿数,只需用我的法术就能够 延续你父亲的寿命,使他返老还童。”
这时距离新月的双钩聚拢变成圆月还有三夜的时光。不久月亮就滴溜滚 圆了,照耀着大地,美狄亚穿上宽大的长袍,赤着脚,头发不梳,披散在肩 头,离开了家,独自一人走向死寂的午夜。人、禽、牲畜都已沉沉入睡;丛 林边早已鸦雀无声;树上的叶儿静静地倒垂着,丝毫不动;寒露中一切寂静 无声。只有天上的明垦在闪烁。她把双手伸向星空,转了三次身,把溪流中 的水在自己头上洒了三遍,并且还哀号了三声。然后她跪在硬地上,祷告道: “黑夜啊,忠实地保守我的秘法;天上的明星,你发出金光,和明月在一起 继承着白昼的火焰;三位一体的赫卡忒,你是知道我们的心意的,你是会来 帮助法师们施符作法的;大地啊,你替法师们准备了法力无边的药草;和风 与烈风;高山、溪流和池沼;你们这些林中的众神,黑夜的神祇——请你们 都来和我团聚吧,靠你们的帮助,在我需要的时候,我可以叫溪水退回源头, 使两岸惊奇不已;我可以念咒使澎湃的大海平静,使平静的大海兴起波涛; 我可以驱云,聚云;我可以驱风,呼风;我可以用咒语把蛇口打开;我可以 把岩石和大树连根从土里拔起;我可以使树林搬家,可以使高山动摇,大地 震荡,使幽魂从坟墓中走出来。月亮,我也能把你从天上取下,尽管有铁美 莎的铜罐来解除你的痛苦。就连我祖父日神的战车,在我歌声影响之下也会 黯然失色。我的符咒可以使黎明女神苍白。你,伊阿宋,靠我法术的帮助, 降伏了火牛,把耕犁套在它们从没有受人控制过的颈上。你把龙牙变成的野 蛮人的袭击变为他们自己对自己的残杀。你把从不睡觉的守龙催眠了,把它 骗过去了之后,你就把金羊毛又带回到希腊的城邦。我现在需要仙露,使老 人重得青春,返回少年。仙露是会起这作用的。天上的明星发出光彩了,我 的飞龙车就在手边,这都不是平白无故的。”飞龙车是天上派下来的,她上 了车,用手中的纤细的缰绳拍拍龙颈,就飞上天去了。她向下面一看,下面 已是忒萨利亚的天培山谷,便把龙车转向她所熟悉的区域。她走遍了忒萨利 亚的名山——俄萨、珀利翁、俄特吕斯、品多斯以及比品多斯还伟大的俄林 波斯——看遍了这些山上的仙草。她检那些中意的草有的连根拔起,有的她 用弯弯的铜镰刀割断。她又在阿庇达诺斯和安佛吕索斯河边采集了不少的 草。厄尼剖斯河,你也作了贡献。珀纽斯和斯珀耳刻俄斯河以及芦花荡边的 琥珀城,都贡献了一些东西。在欧玻亚的安忒冬城她采了一篮长寿草,这长 寿草后来被格劳科斯吃了才出了名。
九天九夜她乘着飞龙车走遍各国,最后回来了。那龙仅仅闻到了草香, 多年的龙皮竟然脱落。美狄亚到家之后,先不进去,却停在门外,在露天地 里,也不准丈夫拥抱她,她用草皮堆成两座祭坛,右面的祭赫卡忒,左面的 祭青春之神。她从树林里采来了树枝,把祭坛四周装饰起来,又在旁边掘了 两道沟,然后行起礼来,她把尖刀刺进一只黑绵羊的喉管,把血注入沟里。 然后她又把几碗水酒浇进去,又倾注了几碗余温犹存的奶,在这同时,她口 中念念有词,唤起地上的神祇,并且向地府之神和他夺来的妻子祝祷,祈求 他们不要早早地就把生命从老人的躯体夺走。
她低声祝告了半晌,使所有这些神祇都感觉满足,然后她又命人把年老 体衰的埃尔抬到露天地里。她念了一道符咒,老人就进入了深沉的睡乡,像 死去一样,美狄亚把他平放在青草铺成的褥子上,她叫伊阿宋和所有的侍从 都远远避开,并且不准他们的凡眼偷看她的秘密法术。他们遵照她的命令走 开了。
小说推荐
返回首页返回目录