古希腊罗马神话

第15章


当她 本可以越过他去的时候,她却屡次迟迟不前,用很长的时间望着他的脸,看 了半天才无可奈何地把他超过。这时他有些疲倦了,喉咙里又是喘气又觉得 干燥,而终点还很远呢。最后,他就把三只金苹果中的一只丢了出去。姑娘 一见,显出赞赏的神情,很想拾起这灿烂的果子,于是就离开跑道,在地上 拾起那还在滚转的金球。希波墨涅斯这回跑在她前面了,观众大声欢呼。她 加快速度,弥补耽搁和损失的时间,又把希波墨涅斯丢在后面了。第二只苹 果又掷出来,她又停下,又追赶他,又把他超过。现在到了竞赛的最后一段 了。他说道:‘女神啊,你赏了我金苹果,现在来帮助我吧!’说罢他用足 气力把最后一只灿烂的金苹果向田野里斜掷出去,她若去拾,再回来,就会 耽误很多时间。姑娘好像犹豫了一会,不能决定是去拾呢还是不拾。我就逼 着她去捡起来。并且增加了果子的重量,因此既增重她的负担又使她拖延了 时间。好了,不要让我的故事说得比赛跑的时间还长吧,姑娘落在了后面, 胜利者把胜利品带了回去。
“阿多尼斯,难道我不应当受到感谢,不应当受到他的香烟供奉么?但 是他却忘恩负义,既不谢我,也不给我烧香。那我就立刻大怒,感到这是极 大的侮辱,决心以后再不轻易叫人这样侮辱我,决定惩罚他们两个,以儆效 尤。有一次他们两人正走过树林深处一座庙宇,这座庙是古时候著名英雄厄 喀翁为了还愿建造的,供奉的是众神之母库柏勒。他们走了半天路,需要休 息。这时由于我的鼓动,希波墨涅斯忽然情欲大发。在庙旁不远有一块像山 洞似的凹进去的地方,上面有无生的海绵石遮盖,光线幽暗,自古以来就是 个敬神的地方,里面有祭司们供着的许多木雕神像。他就进入这里,作出了 不应作的事,沾污了圣地。那些圣像都把眼睛避开,头戴堡垒冠的众神之母 几乎要把这对罪人投入地府的迷津,但是又觉这样的惩罚太便宜他们了。因 此她就在他们光润的颈项上盖上黄色的鬃毛,他们的手指变成了兽爪,手臂 变成了兽腿,全身的重量大部分集中在胸部,他们的尾巴拖到地面的沙土上。 他们的脸上带着怒气,他们一说话就发出吼叫的声音,他们的新婚洞房没有 了,只在草莽中徘徊。他们变成狮子之后,固然可以恐吓别人,但却老老实 实地衔着环替库柏勒拉车。这种野兽,以及任何见人不避反而挺出胸膛和人 厮斗的野兽,好孩子,为了我,你千万要躲避,不要逞英勇,害了我们两人。”
她警诫他一番之后,驾起天鹅车,驰向天空去了。但是青年阿多尼斯凭 自己勇气,哪里把她的劝告放在心上。正巧他的一群猎犬追着了一头野猪, 把它从窠里赶了出来,正当它要从树林里窜出去,他一枪投中了它的腰部。 凶恶的野猪用嘴把血淋淋的标枪拔出,立刻来追赶阿多尼斯,他这时心慌了, 死命逃跑。野猪的长牙一下扎进了他的腰里,他就躺在黄沙地上,奄奄一息。 维纳斯驾着轻车,由飞翔的天鹅托着,正走在天空中央,还没有到达塞浦路 斯,远远听见阿多尼斯垂死的叹息,立刻勒转天鹅,回头奔来。等到她在半 空中看见他躺在血泊中,已经死了,她立刻跳下车来,撕破衣裳,扯散头发, 捶胸大恸。她一面埋怨命运女神,一面哭道:“我不能让你们什么都管。阿 多尼斯,我一定永远用我的悲痛来纪念你,每一年我一定让人们来纪念你的 死,像我一样地哀悼你。我一定要把你的鲜血变成一朵花。珀耳塞福涅,据 说以前你曾得到允许,把一个女仙变成薄荷花,如此说来,我就不能把我的 青年英雄变成一朵花么?就着她便用芬香的仙露洒在他的鲜血上,鲜血沾着 仙露,就像黄泥中的水泡一样膨胀起来。不消一点钟的时光,地上就开出一 朵血红的花,就像硬皮小包着榴子的石榴花那样红。但是这花一开就谢;只 要轻风一吹,脆弱的花朵就很容易落下。这花的名字就是风的名字。
(杨周翰 译)
俄狄浦斯的故事
俄狄浦斯的出生,他的童年, 他的逃亡和对于父亲的杀害卡德摩斯的后 人拉布达科斯的儿子拉伊俄斯是忒拜的国王。他和城里的贵族墨诺扣斯的女 儿伊俄卡斯忒结婚,许多年她没有为他生过一个孩子。由于渴求于嗣,他到 得尔福请求阿波罗的神谕,但所得到的答复是:“拉布达科斯的儿子拉伊俄 斯,你渴望一个儿于。好的,你将有一个儿子。但命运女神规定你将死在他 的手里。这也是克洛诺斯之子宙斯的意愿,因他听到珀罗普斯的诅咒,说你 过去曾劫去他的儿子。”拉伊俄斯在年轻时候犯过这个错误,当时他被迫逃 离本国,投靠珀罗普斯国王,结果却以怨报德,在涅墨亚赛会时劫去珀罗普 斯的美丽的儿子克律西波斯。
拉伊俄斯深知自己过去所作的事情,相信神谕,所以长时期和妻子分住。 但由于两人的极端相爱,虽然得到警告,仍又彼此同居,结果伊俄卡斯忒为 她的丈夫生了一个儿子。当孩子摆在他们眼前时,他们想起了神谕,为了逃 脱命运的规定,他们决定将新生的孩子两脚脚踝刺穿,并用皮带捆着,放置 在喀泰戎的山地上。但奉命执行这残酷命令的牧人怜悯这无辜的婴儿,将他 交给另一个在同一山坡上为国王波吕玻斯牧羊的牧人。然后他回去,假言已 遵命将婴儿遗弃在荒山上。国王和他的妻子伊俄卡斯忒都确信这孩子必死于 饥渴或饱野兽的馋吻,阿波罗的神谕当不会实现。他们用这样的想法来安慰 自己,认为牺牲儿子可使他免犯杀父之罪。他们仍然很快活地过着日子。
同时波吕玻斯的牧人得到这个婴儿,解开他的束缚,但不知道他是谁, 也不知道他是那里来的,因为他的脚踝受伤,故称他为俄狄浦斯,意即“肿 疼的脚”。随后他将他送给他的主人科任托斯国王。国王很同情这个弃儿, 因嘱他的妻子墨洛珀好生抚养如同自己亲生的儿子一样,宫里和全国的人也 真的这样看待他。后来他成长为一个青年王子,从不怀疑他是波吕玻斯的儿 子和嗣王,而国王除他以外也没有别的儿子。但一次偶然的事件却粉碎了他 这种快乐的自信。一次在宴会上,一个纯粹由于嫉妒而对他怀恨的科任托斯 公民,因为酒醉,大声叫着坐在他对面的俄狄浦斯,说他不是国王的真儿子。 这辱骂使他痛苦,几致不能终席。他一整天暗自怀疑着,第二天清早,他向 国王和王后询问这事情的究竟。波吕玻斯和他的妻子对于胆敢说出这话的恶 棍很愤怒,并且遁词安慰这个青年。他们所说的话充满热爱,使他暂时平静, 但怀疑仍不时地在心中咬啮着,因他的敌人所说的话已给他一个很深的印 象。他决定俏悄地离开宫殿,不让养育他的父母知道,去祈求得尔福的神谕, 并希望太阳神证明他所听到的话是假的。但阿波罗并没有回答他的询问,相 反地,他预言一个新的更为可怕的不幸。“你将杀害你的父亲,”这神谕说。 “你将娶你的生母为妻,并生下可恶的子孙留传在世上。”俄狄浦斯听到这 神谕非常震恐,因为他仍然想着波吕玻斯和墨洛珀是他的生身父母,因此不 敢转回家去,恐怕命运女神会指使他的手杀害他的父亲,同时神祇会使他这 样疯狂,以致邪恶地娶了他的母亲。
他离开神坛取道向玻俄提亚去。当他正走到得尔福与道利亚城中间的十 字路上,他看见一辆车子向他驶来。在车上坐着一个他从来没有见过的老人, 有一个使者,一个御者和两个仆人。老人和御者焦急地推挤着在狭道上步行 的人。俄狄浦斯本来容易生气,他冲到御者的面前,这时老人挥起马鞭狠狠 地打在这个傲慢青年的头上。这激起俄狄浦斯的暴怒。他生平第一次尽所有 的力量举起行杖,向老人打去,老人向后仰翻,跌下车来。因此发生一场恶 斗。这青年为了自卫不能不招架着三个人。但他究竟是比他们年轻,有力量。 结果两个人被杀死,一个人逃跑。俄狄浦斯继续前进。
他作梦也没有想到这有什么特别,以为只不过是几个普通的福喀亚人或 玻俄提亚人企图伤害他,他向他们报复罢了。因为并没有任何表征足以显示 这老人的尊严和高贵的出身。但实际上他正是拉伊俄斯,是他的父亲,即忒 拜的国王,他是想到皮提亚神殿去的。就这样,命运女神实现了她所给与父 子双方,而双方都十分用心地规避着的预言。一个从普拉泰亚来的汉子达玛 西斯特拉托斯发现几具尸体狼藉在地上,激起心中的怜悯,将他们一一安葬。 几百年后,旅行的人还可以看见这茔墓:十字路口的一大堆石头。
俄狄浦斯在忒拜城
不久,一个可怕的怪物在忒拜城外出现,一个有芬克斯,她有美女的头, 狮子的身子。她是巨人堤丰与妖蛇厄喀德那所生的诸女儿之一。这多产的妖 蛇曾生了许多怪物,如冥上的三头狗刻耳柏洛斯,勒耳的九头蛇许德拉和喷 火的喀迈拉。斯芬克斯蹲在一座悬岩上面,询问忒拜人民以智慧女神缪斯所 教给她的各种的隐谜。假使过路的人不能猜中她的谜底,她就将他撕成粉碎 并将他吞食。这怪物的出现,正是全城悲悼国王在路上为一个不知道来历的 人所杀害的时候。现在王后伊俄卡斯忒的兄弟克瑞翁继他为国王。
小说推荐
返回首页返回目录