罗马十二帝王传

第68章


又如,后来克文图
斯·瓦尔古特乌斯整理加工恩尼乌斯的《年代记》,并在确定
的日子向广大听众朗读;又如,拉里乌斯·阿凯拉斯和维提
乌斯·菲洛科摩斯加工朗读他们的朋友鲁基乌斯的讽刺作
品。勒那乌斯·庞培曾自夸听到过阿凯拉斯朗读这些作品,而
瓦列里乌斯·加图也自夸听到过菲洛科摩斯诵读过它们。
Ⅲ.奠定语法研究基础、在语法研究的各个方面都作出
贡献的是拉努维乌姆的鲁基乌斯·埃里乌斯及其女婿塞维乌
斯·克洛狄。他们俩均为罗马骑士,在学术领域造诣很深,在
国家管理方面经验丰富。
埃里乌斯有两个别名:因其父曾担任过传令官,故被叫
作普赖科尼努斯;又因其常常为当时所有的大人物撰写演
说词,故又被叫作斯提洛。他如此地忠于贵族党,以致愿意
陪伴莫特路斯·努米底库斯去过流亡生活。
塞维乌斯偷走了他岳父一本还没出版的书稿,结果岳父
与他断绝了关系,他无地自容,悔恨万分地离开了罗马,不
久又染上了痛风。由于疼痛难忍,他买了一剂毒药敷在脚上,
他的脚先死了,他的身体活了一段时间之后也中毒死了。
此后,科学不断得到重视和普及,社会名流们都愿意为
之效力。据说,罗马城里一个时候竟出现二十多所学生众多
的学校。语法家们也备受尊重,他们的报酬丰厚。拉维乌斯
·米列苏斯用路达提乌斯·达佛尼斯的名字中的“达佛尼
斯”说俏皮话,经常称他“潘的宠儿”,据说有人用70万塞
斯特尔提乌斯买了路达提乌斯·达佛尼斯,不久又释放了他,
而鲁基乌斯·阿普利乌斯则受雇于一个富裕的罗马骑士,教
授一所规模很大的学校,年薪400塞斯特尔提乌斯。
事实上,语法研究甚至进入了行省,连一些最著名的语
法教师都去外地讲学,尤其是去已归化罗马的高卢,包括屋
大维乌斯·条克尔,培森尼乌斯·雅库斯和欧比乌斯·卡瑞
斯。后者真是一直教到生命的最后一刻,直到他不再能走路
了,甚至双目失明了为止。
Ⅳ.希腊语的影响使grammaticus这个词流行起来,起初
这种人被称作litterati。在一本辩别litteratus和eruditus
含义的小册子里,科涅利乌斯·奈波斯解释道:前者通用于
能准确、巧妙、权威地演讲或写作的人,但严格地说,这个
词应该是指希腊人称作grammatici的诗歌注释者。
在麦撒拉·科尔维努斯的一封信中可以看出,这类人也
被称作litteratores。他在这封信里写道:我不关心富里乌斯
·毕巴库罗斯,也不关心提契达斯或litterator加图。毫无疑
问,他这里说的加图是指著名诗人和语法学家瓦列里乌斯·
加图。然而,正如希腊人辩别grammaticus和grammatista一
样,有些人也区分litter-atus和litterator;他们用前者指一
个学科的专家,用后者指一个中等程度的一般文字工作者。俄
尔毕利乌斯也赞同这种观点,他举例说:“在我们祖先生活的
时代,除特殊场合外,出售奴隶时没有人叫喊他的奴隶是litA
teratus,而常称自己的奴隶是litterator,意思是说他对文字
有一知半解,但不是一个成熟的学者。”
早期的语法家也讲授修辞学,他们中许多人留下了关于
这两方面内容的论文。我认为,正是这种习惯使得后来的语
法家——尽管现在这两种职业已经分得清清楚楚——仍旧保
存着或引进了许多种适用于培养雄辩家的修辞学训练内容,
诸如问题、解释、对听众呼吁、提要,等等。他们这样做无
疑是为了不把自己的学生交给那些完全没有知识的干巴巴的
修辞学家。但我注意到,由于无人请求这样做,或由于一些
学生太年轻,这类教学如今被放弃了,但我不相信这是由于
这类功课被低估了。我记得在我年轻的时候,有一个名叫普
林西普斯的教师常常交替着在一定的日子演说,在一定的日
子教学。有时他上午教课,下午移开桌椅便开始演说。我过
去常常听说,在我们的父辈时代,有一些人从语法学校一毕
业便直接来到罗马市心广场,成为最出色的辩护律师。
下表是一些著名的语法教师,关于他们的生平,我们能
够说出点什么来的:
Ⅴ.色维乌斯·尼坎诺是第一个因教授语法而享有盛誉
的人。他作过很多注释,但据说大多数被别人偷走。此外,他
还写过一首讽刺诗。在这首诗里,如下的诗行表明他是一个
释放奴隶,并且有两个姓:
  马尔库斯的释放奴色维乌斯·尼坎诺可以否认这一
点,但是同一个人(也是一个马尔库斯),色维乌斯·帕
斯图密乌斯将证实这一点。
据一些作家记载,由于某种不光彩的事,他隐居撒丁尼
亚,并死在那里。
Ⅵ.一个伊壁鸠鲁派学者的释放奴奥勒留斯·俄庇里乌
斯起初教授哲学,后来教授修辞学,最后教授语法学。卢提
留斯·卢佛斯遭到放逐时,俄庇里乌斯放弃了教学,跟随他
去了亚细亚,他们俩在斯密尔纳城生活到老。他写过好几
本书,题材多样,他告诉我们,他使其中9本形成一套,使
之与缪斯九女神的数目正好一致,并以她们的名字命名各卷,
因为他认为这些女神是作家和诗人的保护神。我注意到,他
的名字在许多书目和书名中被写成一个字母L,但他自己在
一本题为“书板”的小册子中的一首藏头诗里用两个字母
写他的姓。
Ⅶ.马尔库斯·安东尼乌斯·格尼佛出生于高卢的一个
自由人家庭,但被父母遗弃。据一些作家记载,他的养父释
放了他,并送他去亚历山大里亚学习。在那儿,他与狄奥尼
修斯·斯库托伯拉齐俄相处融洽,但我怀疑这一点,因为两
人生活的年代不合。据说,他是个天才,记忆力超群,不仅
会拉丁文,而且懂希腊文。他为人友善,性情温和。他从不
签订学费合同,但反能从学生的慷慨大方中获得更多的报酬。
起初,他在神圣的朱里乌斯家中做家庭教师,那时神圣的朱
里乌斯还是个孩子。后来,他在自己家里教课。他还教授修
辞学,每天讲授修辞课,但公开演讲每周只一次。据说,许
多著名人物都常到他那里学习,其中包括马尔库斯·西塞罗,
西塞罗甚至在当了大法官时还去他那里学习。他虽然只活了
不到50岁,但却留下了大量作品。然而,阿泰乌斯·费洛洛
古斯断言,他仅留下2卷《论拉丁语》,归在他名下的其他作
品皆为他的学生所著,并非出自他本人的手笔;因为在那些
作品中有时能碰到他自己的名字,例如
Ⅷ.马尔库斯·庞庇里乌斯·安德罗尼库斯出生在叙利
亚,他由于热心于伊壁鸠鲁学派活动,故被认为是一个懒散
的语法学家,不适合领导一个学校。他知道自己在罗马不受
敬重,其地位不仅不如安东尼·格尼佛,甚至还不如那些能
力更低的人,因而移居库迈过隐居生活,写了许多著作。他
穷困潦倒,衣食短缺,因而被迫以16000塞斯特尔提乌斯的
价格把自己的主要著作——一本小册子《恩尼乌斯〈年代
记〉评注》卖给一个人。俄尔毕利乌斯告诉我们,在该书成
了无名氏之作后,他全部买到了,并且使它重新以原作者的
名字流传。
Ⅸ.贝尼温图姆的鲁基乌斯·俄尔毕利乌斯·普皮乌斯
是个孤儿,他的父母在同一天遭叛军杀害。起初,他做达官
贵人的仆从,借此谋生。后来,他在马其顿军中做副官,不
久又服役于骑兵部队。退伍后,他重新开始学习生涯,从孩
提时代起他对学习就有浓厚的兴趣。他在家乡长期执教,50
岁时移居罗马,那年西塞罗正任执政官(63B.C.)。他在那
儿教学,获得的主要是声誉而不是薪金。他在垂老之年写的
一本书里承认那时很穷,住的是顶楼。他还写过一本名为
《苦人》的著作,在这本书里他抱怨孩子家长的轻视和傲慢给
教师带来了屈辱。他脾气确实尖刻,不仅对与自己诡辩的人
如此(利用一切机会攻击他们),对自己的学生也如此。贺拉
斯称他为“鞭挞者”,多密提乌斯·马尔苏斯用这样的话来描绘他:
  俄尔毕利乌斯对任何人都挥舞皮鞭和大棒。
他也不放过嘲讽社会名流。在他还是个无名小卒时,有
一次他到大庭广众的法庭上作证,当对方辩护律师瓦罗·穆
勒那问他做什么和从事什么职业时,他回答道:“我把驼背从
阳光下搬到阴暗处”,因为穆勒那是个驼背。他活到近百岁,
死前先已失去记忆,毕巴库罗斯的诗可以证明这一点:
  俄尔毕利乌斯在哪儿,那个连字母都忘了的人?
在贝尼温图姆议会大厦的左侧,耸立着他的一尊大理石
雕像,身穿希腊斗篷正襟危坐,旁边是两个书匣子。他生有
一子俄尔毕利乌斯,也是一个语法教师。
Ⅹ.鲁基乌斯·阿泰乌斯·费洛洛古斯生于雅典,是个
被释放奴隶。
小说推荐
返回首页返回目录