相继死去的人

第35章


可是您,我认不出来。”
  “难道我变得如此厉害吗?”科罗特科夫开玩笑似的惊奇了,“才过去一个多星期,可您却不记得了?”
  “我不记得。当然,记得当时有个男人,但是面孔认不出来了。那真的是您吗?”
  “真的。”
  真是个有趣的姑娘。所有用不着的事情都从头脑里清除出去。实用主义的生动体现。这位叔叔接过食品袋,答应交给孩子们——完事之后,就可以把他忘了。他完成了自己的历史作用,可以休息了。抑或是妹妹失踪的消息使她的精神过分压抑?
  “伊拉,请您努力尽可能确切地回答:娜塔莎哪些方面优于你们大家,您自己、奥莉娅、巴甫利克?我不是指的年龄。”
  “娜特卡最聪明,”伊拉当即回答,“大家都说,她天赋很高。”
  “这个‘大家’都有哪些人?”科罗特科夫警觉地问。
  “医生、护士们。她通过自学掌握了中学的全部课程,我给她弄到她所要的各种教科书。有时候我要跑遍半个城市才能找到。”
  “好,还有什么?”
  “还有……”
  她踌躇了,随即嘴唇颤动着羞怯地微笑了。
  “娜塔莎漂亮。我也不知道,她长得像谁。您看我是这副模样,奥列奇卡也不怎么样。可是娜塔莎美得就像一幅画。”
  “伊罗奇卡,”尤拉亲切地说,“您要明白,坏人早已不再为了漂亮面孔绑架女人了,我们不是生活在中世纪。请您想一想,您的妹妹身上还有什么能使她遭人绑架。被绑架的既不是您,不是奥莉娅,也不是巴甫利克,恰恰是她。”
  “我不知道。”伊拉的声音低得几乎听不清,“您别生我的气,我对您说不出一句有道理的话。我甚至不明白,您想从我这里听到什么。要是您问问娜特卡就好了,她马上就能回答您。”
  “好了,伊拉,我们暂且放下这个话题。我现在就说请求您什么。第一,尽量不要同任何人讨论您的妹妹失踪的事情,这对于您而言应该不复杂,既然您自己说除了您自己,没有其他人关心孩子们。这样,谁也不会来问您什么,而您自己也不要说。说定了?”
  “当然,既然需要这样。”
  “现在说第二件事。这是我的名片。通过上面所有的电话,您可以找到我,或者阿娜斯塔霞·巴甫洛芙娜·卡敏斯卡娅。您记得她的,她到您的家里去过。只要您一想对我们说什么,不论通知或者询问,也不论白天还是黑夜,您可以随时打电话,不必客气。第三件事是最重要的。如果有谁突然关心您,或者您的弟弟妹妹,也许还有您的妈妈,请立即通知我们。还要努力尽可能清楚地记住这个人以及他对您所说的每一句话。总之最近一段时间任何一个新出现在您身边的生人,您都应该能够指认出来。你听懂我的意思了吗,伊拉?您妹妹的安全和自由在我和您的手中,一切都取决于我们如何把握自己。我和您应该高度集中,小心加细心,不出一点差错。我可以信赖您吗?”
  她向他抬起眼睛,一双最普通的眼睛,细小、灰色、睫毛短而密,尤拉从这双眼睛中看到了坚定的决心,甚至几乎是沉静的内心。弗拉德是对的,这个姑娘随时需要一根实实在在、通俗易懂的支柱,让她不致跌倒或者垮掉。她应该有一个目标,应该有一个她为之效力的事业。那样一切都会适得其所。
  几乎是带着感动看着熟睡的娜塔莎·捷列辛娜的那个人,有一个奇怪的绰号叫“阿亚克斯”。这些年来,他一直关注着这个姑娘,这个宝贝,呕心沥血制定一个比一个狡猾的计划。但是所有这些计划都不要求任何强硬手段,它们着眼于未来。等着她长大,看着她能出现什么结果。同时也好奇地关注着出自这位父亲的其他孩子成为什么样子。当然,阿亚克斯非常清楚娜塔莎父亲的名字,也知道孕育他的孩子的所有女人的名字,以及这些孩子的名字。他们各人各样,每个人都有招人喜爱的地方,不过娜塔莎有点特别。而伊拉——总体上是……在同一个父亲的所有孩子中,她们两个人最不平常,这两个姑娘是最成功的。可惜,当然,不是男孩子,男孩子身上展现的“商品特性”更加有利可图,但是,常言道,我们是利用已有的材料工作。况且,女孩子还是男孩子暂时并不重要,最重要的是找到了父系繁育的方法,将有可能大量繁殖受控人体器官。当然,把他们称为受控人体器官是人为的。字眼漂亮,他们不是受控制的器官,而是最真实的活生生的人,由女人生育并哺育长大。但是由父亲对她们施以不同的影响,决定孩子们获得特异潜质。第一个伊拉对体力负荷有着非凡的耐力,以及使人震惊的在两三个小时内恢复体力的能力。一个理想的士兵。娜塔莎有天才的大脑。三女儿奥列奇卡记忆力很好,多培育一些这样的奥列奇卡,传送秘密情报将不成问题。对她读一遍极为复杂的文字并把她派往非常遥远的地方。在路上、航空港、海关或者警察局,可以反复搜查她的身上是否带着文件或缩微胶片,将会一无所获。因为一切都印在她的脑子里。巴甫利克暂时还不明显,他才六岁,正是智力发育的好时期,但是在这样的年龄,判断他会出现什么特异还太早。好像,父亲对他采用了某种另外的方法。形象地说,为他设计的不是头脑,而是肌体。据医生诊断,巴甫利克是从那么高的地方摔下来的四个人当中惟一有愈合的良好前景的。需要做昂贵的手术,只能在国外的专门医院里做,而其余的人——两个姑娘和母亲,这种手术也无济于事,她们经受不住手术。据说,男孩子预后良好。
  这四个人是那位父亲的第一批孩子。其余的都还小,从几个月到五岁不等。还有两个尚未出生。有意思的是他们将会有什么特异之处?本来可以放心等待,从旁观察,如果不是一次讨厌的意外的话。“父亲”碰到了阿尼斯科维茨那老太婆。这次见面的结果十分糟糕。“父亲”正在同自己的一个小男孩还有他的妈妈一起散步,老太婆看见了他。她坚持要他上自己的家里去做客,暗示他有必要严肃地谈一谈。“父亲”去了。当然,阿亚克斯的人看得一清二楚,跟着他到了阿尼斯科维茨的家门口,狡猾地紧贴在恰当的位置,听到了全部谈话。这次谈话令阿亚克斯很不高兴,很不满意。老太婆向“父亲”提起加利娜·捷列辛娜,一口咬定是他使她误入歧途,让她神魂颠倒,说服她接连生下了几个不属于丈夫的孩子;知道发生不幸,却不去帮助沦为孤儿的孩子们以及他们的母亲……
  “我看见你故伎重演,瓦列里·瓦西里耶维奇,您,亲爱的,有一种病态的传宗接代的嗜好。您现在依然保持着原配婚姻呢?还是结过一打婚了?”
  “原配婚姻。我不明白您的挖苦,叶卡捷琳娜·维涅迪克托芙娜。我的生活自从第一次结婚以来没有任何改变,妻子仍然重病缠身,实际上卧床不起,当然,我不能抛下她不管。但是,我是个正常的活生生的人,您不能指责我爱上了别的女人。我曾经有十五年忠诚于加利娜,这一点您不能否认。但是从那之后已经过去六年了。既然我又碰上并且爱上了别的女人,谁能忍心抬起手向我砸石头?她给我生了一个孩子又有什么不好?我并不打算抛弃她不闻不问,我将尽一切力量和可能去帮助她。”
  “你别给我灌迷魂汤打马虎眼了,亲爱的。既然您如此高尚,为什么不去帮助可怜的加利娜为您生的可怜的孩子们呢?我从一开始就不喜欢你们的关系,您完全征服了她,完全控制了她,您给她灌输一种奇怪的思想,说什么你们的孩子天赋优越。你们不要以为我不知道,您实际上在干些什么。”
  “我不明白您的意思……”
  “是吗?但是我可知道。您在加利娜身上进行了一种荒唐无比的实验,我不知道您为什么要这么做。当我知道这件事情之后,我警告过加利娜,让她跟您在一起的时候要小心,不要轻信您的真诚与忠心。”
  “您怎么能知道这件事情?叶卡捷琳娜·维涅迪克托芙娜?您胡扯些什么?我同加利娜彼此相爱十五年,您却……”
  “住嘴!自从加利娜自残也摔残了孩子们之后,我决定不声张你们见不得人的事情,是指望这场可怕的悲剧会使您醒悟过来。但是几个月之前,我偶然看见您在街上同一位带着极可爱的小姑娘的年轻妈妈在一起,于是明白您又在重操旧业。我跟踪了你们。是的,是的,别笑,虽然我明白,您想必想起来很可笑,像我这样年纪的老太婆当侦探。也好,让我们一起来笑一笑。瓦列里·瓦西里耶维奇,让我们一起来笑我观察四个月记下您的行踪的清单,这张清单上有九个地址和九个女人的名字,您用自己的爱情取悦她们,并准备同她们一起养育你们共同的孩子。这九个女人中已经有七个让您当了父亲,而另外两个刚刚准备当母亲。在这之后您还要对我高唱什么您是遇到了并且爱上了,什么您是个正常的活生生的人吗?您真是个恶魔,瓦列里·瓦西里耶维奇,您是个怪物,不是人。”
  “您胡说些什么……什么实验?您怎么想出来的?的确,我不是道德楷模,这一点您说得对,既然您这位高龄老侦探,探出了我的踪迹,那我也不抵赖。我喜欢女人,崇拜她们,我是个职业唐璜。还有,假如您愿意,我是个职业父亲。我喜欢我的女人们生育我的孩子。
小说推荐
返回首页返回目录