但丁俱乐部

第55章


那个人的脸上没有丝毫恐慌。他是一个永久的军人,在他的内心深处他不再是其他任何人。他没有选择——只有一腔做正义之事的无法控制的激情,这种激情曾经像电流一样通贯全人类,往往会迅速消失。霍姆斯颤抖着,他不知道自己是否拥有同样的激情,来阻止蒂尔陷入他自我卷入的命运。
  “开枪,朗费罗先生,”蒂尔说,“立即开枪!”他举起手放在朗费罗的手上,他的手指包裹着他的手指。
  霍姆斯费劲地咽着口水,他把火枪从蒂尔身上移开去,让它正对着朗费罗。
  朗费罗摇了摇头。蒂尔疑惑不解地后退一步,把他的俘虏拉到自己身边。
  霍姆斯毫不动摇地点点头。“我要开枪打死他,蒂尔。”他说。
  “不。”蒂尔的头摇得跟个拨浪鼓似的。
  “我会的,蒂尔!否则他就遭受不到他的惩罚了!他应该死的——他会变为灰烬!”霍姆斯叫喊着,把他的枪举起来,瞄准朗费罗的头部。
  “不,你不能这样做!他还得惩罚其他人!你不能这么做!”
  霍姆斯端着枪稳稳对着朗费罗,他的眼睛却因为恐惧紧紧地闭着。蒂尔迅速摇头,有那么一瞬间他似乎想要尖叫。他转过身去,似乎背后有人在等着他,紧接着左转,右转,最后拔腿就跑,发疯一般的跑了。他沿着街道奔跑,还没有跑多远,一声枪声响彻天空,又是一声枪响,余音袅袅,夹杂着一声垂死的喊叫。
  朗费罗和霍姆斯禁不住看着他们手上的枪。他们循声追踪过去,只见蒂尔倒在雪地上,热血从他的躯体内奔流出来,浸染了洁白无瑕、无知无觉的雪,冲出一条血红的雪沟。霍姆斯蹲下身,颤抖着伸手去摸他是否还有鼻息。
  朗费罗走到他身旁,“霍姆斯?”
  霍姆斯的手停住了。
  曼宁站在蒂尔的尸体旁边,眼睛里闪烁着疯狂的光芒,他的身体在颤抖,他的牙齿在打战,他的手指在发抖。曼宁把手中的步枪丢在雪地上,转身朝他的房子努努嘴巴,用手指了指。
  他心里有太多的话要说,他极力说得有条理些。他足足说了几分钟,才把事情的来龙去脉交待清楚。“守卫我的房子的警察几个钟头前走开了!然后,也就是刚才,我听到有人尖叫,透过窗户我看见了他,”他说,“我看见了他,他的制服……我想起来了,所有的事情我都想起来了。他脱掉我的衣服,朗费罗先生,然后,然后……他绑住我……把我赤身裸体地带走……”
/* 99 */
  《但丁俱乐部》第二十章(3)     
  朗费罗伸手安慰他,曼宁倒在朗费罗的肩头上抽泣着,他的妻子跑出房子,奔了过来。
  他们在尸体旁围了一圈,一辆警用马车在他们身后停下来,雷拿着手枪冲过来。
  朗费罗拉起雷的手,明亮的眼睛里露出询问的神色。
  “她安然无恙,”诗人还没有开口询问雷就说,“我派了一个警察照看她和家庭教师。”
  朗费罗点头致谢。霍姆斯的手攀在曼宁家前面的栅栏上,大口喘着气。
  “霍姆斯,太不可思议了!也许你需要进房去躺一会儿,”朗费罗担心地说,他感到一阵晕眩,“唉,你成功了!可是究竟……”
  “亲爱的朗费罗,我相信,阳光会驱散所有的阴霾,真相就要大白了。”霍姆斯说。他带着警察穿过城镇,走向教堂,钻进地道,去营救洛威尔和菲尔兹。
/* 100 */
  《但丁俱乐部》第二十一章(1)     
  酒吧的门开了,一只苍蝇飞进了这个烟雾缭绕的漆黑的酒吧包间,嗡嗡地绕着皮斯利的桌子飞来飞去。这只苍蝇的几个兄弟姐妹在这个冬天幸存下来了,还有少量一些在马萨诸塞州的树林和森林里的某个地方茁壮成长,并且还会继续这样下去。皮斯利快速瞄了一眼,发现这只苍蝇有一对奇怪的鲜红的眼睛,身子大大的,呈浅蓝色。他用力拍打苍蝇,苍蝇飞到了酒吧的另一头,几个人正在追逐它。
  兰登·皮斯利伸手去拿酒精度高的潘趣酒,这种酒是斯塔克波尔酒馆供应的特色饮料。
  “喔,喔。”皮斯利从头到脚打量着他的不速之客。 “喝点什么?”保险箱窃贼咧嘴一笑,露出雪白的牙齿,问道。
  尼古拉斯·雷愉快地一挥手,在皮斯利对面坐下来。
  “你这个忠仆的脸色怎么这么差?现在是好时候!”皮斯利又是咧嘴一笑,“听着,伙计们想到后面赌一把。你知道,每隔一个晚上我们玩一次。我敢说他们肯定不会介意你参加,除非你没有钱下赌注。”
  “谢谢,皮斯利先生,我不玩。”雷说。
  “那好吧。”皮斯利把一根手指放在嘴唇上,身子向前倾,一副要推心置腹讲悄悄话的样子。“不要以为,警官,”他开始说,“没有人跟踪你。我们晓得你在追捕一个人,那个蠢人企图杀害哈佛大学的长着一张马脸的曼宁,你似乎认为他和伯恩迪的其他谋杀案也有牵连。”
  “没错。”雷说。
  “噢,算你走运,结果没有揭晓,”皮斯利说,“你知道这些是自林肯被暗杀以来最丰厚的赏金,我不想为我的那一小份而送命。伯恩迪上绞刑架时,我分到的赏金多得足以喂饱一只贪婪的猪,我告诉过你的,雷老头。我们还在观望。”
  “你陷害伯恩迪,但你用不着防备我,皮斯利先生。要是我有开脱伯恩迪的证据,我早就这样做了,不管后果如何。而且,你拿不到剩下的赏金了。”
  皮斯利尖细的眉毛一扬,使得褐色的常礼帽往上耸了耸。
  雷坐在椅子上转过身去,看着一个动作笨拙的高个子男人坐在吧台前的凳子上。“一个人在波士顿到处打听。看来他认为谋杀案有其他的解释,而不是你们所提供的那种。据他说,威拉德·伯恩迪与谋杀案无关。他的问题可能会让你的赏金全部泡汤,皮斯利先生,分文不剩。”
  “肮脏的交易。你觉得我该怎么办?”皮斯利问。
  雷想了想。“要我设身处地?我会说服他离开波士顿一段时间。”
  平克顿侦探西蒙·坎普受命来彻查波士顿全城,他坐在斯塔克波尔酒馆的吧台前,再一次读着一张匿名便条,告诉他届时到这里来参加一个重要的约会。他坐在凳子上东张西望,看着骗子们搂着廉价的妓女跳舞,他感到越来越沮丧、恼怒。过了十分钟,他放了几个硬币在吧台上,起身去拿他的大衣。
  “噢,这么快你就要溜?”
  “什么?”坎普问, “你究竟是谁?往后站,免得我发火。”
  “亲爱的陌生人。”兰登·皮斯利咧嘴一笑,嘴巴咧得足有一里宽,他推开两旁的同党,就像红海中的摩西,走到平克顿侦探跟前站住。“我想你最好是去后面跟我们赌一把。我们可不愿意来我们城市的客人越来越孤单。”
  在接下来的几个月里,一批新上市的刑侦小报对平克顿二流侦探西蒙·坎普的丑事津津乐道:他在跟兰登·皮斯利长谈之后不久就逃离了波士顿,此后他遭到首席检察官的起诉,控告他拿战争机密来敲诈几位政府高层官员。在他被判刑的头三年里,卷入此案的几位官员被坎普敲诈了数万美元。平克顿偿还了所有被坎普敲诈的当事人的费用,尽管有一个人,哈佛大学一个叫曼宁的教授,不知下落,甚至连这个国家最重要的私人侦探社也查不到他的地址。
  曼宁辞去了在哈佛校务委员会的职务,举家搬离了波士顿。他的妻子说,有一段时间里,他一连几个月不说一句话。一些人说他去了英格兰,另一些人听说他去了一片未经勘察的海域的岛屿。
  1865年底,朗费罗翻译的《地狱篇》秘密印刷了,举办但丁诞辰六百周年最后一次纪念大会的佛罗伦萨委员会欣喜地接受了这一译本,柏林、伦敦和巴黎的最高文学界将其称赞为“优秀选本”。朗费罗给但丁俱乐部的每一位成员以及其他朋友,赠送了精装本。
  到但丁俱乐部不得不结束会议的时候,他们的工作已经干完了,霍姆斯想朗费罗也许已经变得心神不安了。
  近来,洛威尔同意他的女儿梅布尔到意大利旅行半年。菲尔兹一家,将在新年乘船前往意大利,公司的日常工作则交给奥斯古德去打理,还可以一路护送梅布尔。
  虽然霍顿还没有开始印刷将要公开发售的朗费罗的《神曲》三卷本译本,菲尔兹就已着手筹备在波士顿著名的联合俱乐部举办一次将成为本季度文学界盛事的宴会。
  在宴会那天,霍姆斯在克雷吉府度过了一个下午。格林也从罗德岛赶来。
  “是呀,是呀,”霍姆斯对格林谈起了他的销量不菲的第二部小说,“读者才是最重要的,因为写作的价值是由他们决定的。写作不是适者生存,而是幸存者的生存。批评家们算什么?他们竭尽全力贬低我,把我说得一文不值——如果我忍受不了这些,那我就活该被他们骂。”
/* 101 */
  《但丁俱乐部》第二十一章(2)     
  “你这些天说话的口气有点儿像洛威尔。”格林边说边笑。
小说推荐
返回首页返回目录