溺鸭案件

第26章


德雷克说:“我听到过人们说奥尔古德脚踏两只船,但你对他有点儿过火了,不是吗,佩里?你一点儿也没办法证实那东西……”
“不能才怪呢,”梅森说,“让他告我好了,我就开始收集证据,翻阅书籍,我会很快证实它的。”
“如果你是对的,”德雷克说,“他就不会告你。”
“他当然不会的。”梅森肯定地说,“赶快,德拉,我们去埃尔坦普罗。”
    
16
约翰・威瑟斯庞被临时监禁在行政司法长官办公室,现在他被允许在离审判室相隔而开的证人室同他的律师单独交谈。
“活见鬼,这是您从没听说过的最荒唐的事,”威瑟斯庞大发雷霆,“这一切都是由于我辨认那只该死的鸭子而引起的。”
“你告诉我是怎么回事。”梅森说。
“好吧,我告诉了警察关于鸭子的事,我还告诉了他们马文从牧场带走了那只鸭子。整个事情对我来说就跟我脸上的鼻子一样清楚,见鬼,现在也是一样。”
“你告诉了警察什么?”梅森坚持问道。
“我告诉他们马文从我那里带走了一只鸭子,我认出来了那是我的鸭子――就是马文带走的那只,这就是警察所需要的。警察决定逮捕马文・亚当斯;当他在洛杉矶下了火车后,他们抓住了……”
“说下去。”梅森说。
“显然亚当斯很坦率地说明了情况。他说他带走了一只鸭子,把它放在了汽车里,后来鸭子不见了,他所知道的就这些。他承认他在车子上彻底找过了,但确信鸭子丢了。警察也这么认为,他们同这里的警察取得了联系,他们就去搜查了马文开的车――你猜他们发现了什么?”
“他们发现了什么?”梅森问。
“在车子的后面发现了那只该死的鸭子。那个小畜牲不知怎么飞过了前座的靠背落到后底板上,爬到了搁脚板下。”威瑟斯庞清清嗓子,在椅子里不安地挪动了一下身体,“这可恶的一系列奇特巧合使我陷入了这样的困境。”他说。
“怎么会呢?”梅森问。
“呃,您昨天晚上走了以后,我想去追您,但我没确切地告诉您后来发生的事――那就是,我告诉了您,但没按原来的顺序说。”
“接着说。”梅森含糊地说。
“我在后面追您,当您在路边换轮胎时,我错了过去。我给您说过我在城里转着想找到您,后来以为看到了伯尔夫人,就撇了您去找她了。呃,真是这样。有件事我没告诉您,因为我觉得那有可能使我个人非常尴尬。”
“什么事?”
“刚一到城里,我就开车到米尔特的公寓。我原来告诉您我没有看到您的车停在那附近,所以我就继续向前开了。其实不是那样,找根本没有注意车子,只是太激动了。我把车子悄悄停在路边,下了车就直接去米尔特的公寓按响了门铃。自然,我以为您在楼上。因为在路上没见超过您的车,我一直以为您在我的前面。”
“那么你去了米尔特的公寓?”
“是的。”
“刚一进城就去了?”
“是的。”
“你做了什么?”
“我按了按门铃。”
“后来呢?”
“没人开门,但我看到门没关严。我急切地推了一下门,门就开了,弹簧锁原来没锁上。”
“你干了什么?”梅森问。
“我上楼梯走了几步,有人听到了我的声音,一个女人。”
“你看到她了吗?”
“没,我没看到,至少没看到她的脸。我上到楼梯中间的时候,这个女人走到了楼梯的顶端,我可以看到一条腿和内裤――感到非常不好意思。她想知道我闯进公寓要干什么,我说想见梅森先生;她告诉我梅森先生不在那儿,要我出去。自然,在这种情况下,我就转身下楼了。”
“这事你可一点儿也没告诉我。”梅森说。
“没,我没有。对整个事我感到很惭愧,我意识到像我这样地位的人是不能承认碰到这种事的。我没看见那女人的脸,她也没看见我的;我觉得当时不会有人知道我是谁。”
“他们知道吗?”
“旁边住着一个女人,她听到了我们的谈话,显然她属于那种非常好奇的人,喜欢透过窗帘偷窥别人的事情。”
“她看见你了吗?”
“我进去时没有,但我出来时她看见了我,”威瑟斯庞说,“她仔细看了我的汽车,甚至记下了牌照号码,哼,比我记得还清楚。”
“她有没有解释记了牌照号码的原因?”
“我不知道。她告诉警察说我和一个女人一起进去的,可能是她听到了她旁边公寓那个女人的声音。”
“有人跟你一起进去吗?”
“没有,”威瑟斯庞说,“当然没有。我当时是一个人。”
“洛伊斯没跟你在一起?”
“绝对没有。”
“伯尔夫人也没有?”
威瑟斯庞转移了他的视线,“我等下想跟您谈谈伯尔夫人,那是另一件可恶的事。”
“好吧,”梅森说,“用你自己的方式告诉我,那是你需要操心的事,还是说说好。”
“好的,旁边公寓的那个女人向警察报告了我的牌照号码。自然,如果金鱼缸里的鸭子是我的,也就是说出自我那个地方,而马文・亚当斯没有带它到那里,那么警察就会认为可能是我带的。”
“非常自然的假设。”梅森冷淡地评论道。
“我告诉您这是一组见鬼的巧合。”威瑟斯庞气急败坏,大发雷霆,“一想到这些,我就生气。”
“现在请你告诉我关于伯尔的事。”
“呃,今天早上,当然了,我告诉了伯尔夫人关于埃尔坦普罗发生的事,以及米尔特是如何被害的。当时,罗兰・伯尔的身体好了些,他想见我,所以我就进去跟他谈了谈。”
“你把那事告诉他了?”
“是的。”
“他说什么?”
“呃,他很好奇――任何人都会的。”
“你有没有告诉他关于米尔特的事?”梅森问。
“呃,就一点儿,没说多少。我有点儿喜欢罗兰・伯尔,我觉得可以信任他。”
“他知道我在你家吗?”
“知道。”
“他知道为什么吗?”
“呃,呃,我想我们随便说了一些。”
“后来呢?”
“今天早上罗兰・伯尔让我把他最喜欢的鱼竿给他拿来,我说只要我一拿到就会给他。”
“鱼竿当时在哪儿?”
“他说他忘在我的小屋里了。我相信我告诉过您,对我的那个小屋,我非常讲究,只有我有钥匙。我从不让仆人们进去的,除非我把门打开,站在那里看着他们。我在那里放了不少酒,这些墨西哥仆人就是这一点,一沾酒的边你就不能信任他们。”
“伯尔把他的鱼竿忘在那里了吗?”梅森问。
“他说他忘在那里了。我不记得这事,但他说肯定是。”
“什么时候?”
“他在那里跟我聊天的时候。那是他摔断腿的那天,他带着鱼竿。但我记不起来他是不是忘在那里了,我记不起来了。总之,他要我给他拿来,说也不用特别着急,但他想摆弄摆弄。他对鱼竿是一个十足的狂热者,喜欢放在手里摸摸、甩甩之类的;摆弄它们就像是一个人摆弄他所喜欢的枪啊、照相机啊、或者别的玩具那样。”
“警察知道那根鱼竿的事吗?”梅森问。
“噢,知道,当时伯尔夫人和医生在那儿,我答应说给他拿来,后来医生就开车进城了,伯尔夫人说想跟他一起去,我对她说我一会儿也要去,我会送她,再把她带回来。”
“但她跟医生走了?”
“是的……结果就剩我一个人在家了,当然仆人们除外。”
“你干些什么?”
“呃,我四处转转,干些零碎的事儿,打算到小屋去拿伯尔的鱼竿。”
“这是什么时间?”
“噢,我猜8点半或9点左右。我在那儿有许多事情要做,让劳工们开始干活,等等。伯尔告诉我他并不急着要鱼竿,下午的时候,我想他说过。”
“继续说,”梅森说,“说正事。”
“好吧,约一个小时后,有个仆人路过那个房间。您知道他的房间在哪里,在底楼,窗户朝天井。那仆人穿过窗户看到伯尔坐在床上,从他坐的位置看――啊,天哪,那墨西哥人看到他死了。”
“接着说。”梅森说。
“仆人来叫我,我赶忙冲过去,打开门,看到伯尔在床上,马上又发现离床10英尺远的桌子上放着一个花瓶。我闻到某种奇特的味道就晕倒了,墨西哥人把我拖到走廊,关上门后就叫警察了。”
“行政司法长官过去透过窗户看了看,得出的结论是伯尔死于与米尔特被杀的同样的方法。他打碎了玻璃,让那里透透空气,然后警官们来了,毫无疑问,他是被用同样的方法杀死的:在装有盐酸的花瓶里放入氰化钾。这可怜的家伙连一点儿求生的可能也没有,他躺在床上,腿上打着石膏,还挂着从滑轮上悬下的重物,他根本不可能下床。”
“护士当时在哪儿?”梅森问。
“问题就在这儿,”威瑟斯庞说,“那个该死的护士是整个事情的根本原因。”
“怎么说?”
“噢,她很反常。要么就是伯尔,我不知道是哪一个。护士的话完全是前后矛盾的。”
“那么她当时在哪儿?”
小说推荐
返回首页返回目录