巴菲特致股东的信2

第168章


Though our corporate performance last year was satisfactory, my performance was anything but. I manage most of Berkshire’s equity portfolio, and my results were poor, just as they have been for several years. Of even more importance, I allowed General Re to take on business without a safeguard I knew was important, and on September 11th, this error caught up with us. I’ll tell you more about my mistake later and what we are doing to correct it.
虽然去年我们企业的整体表现还算令人满意,但我个人的表现却刚好相反,我本身管理Berkshire大部分的股票投资,但其成绩却乏善可陈,而且这情况已经维持好几年了,更要命的是,我竟允许通用再保在没有安全保障的情况下做生意,而911事件的发生正好把我们逮个正着,后面我还会向大家报告我所犯的错误,以及我们要如何来改正它。
Another of my 1956 Ground Rules remains applicable: "I cannot promise results to partners." But Charlie and I can promise that your economic result from Berkshire will parallel ours during the period of your ownership: We will not take cash compensation, restricted stock or option grants that would make our results superior to yours.
另外还有一条1956年的基本原则,现在看来倒还适用,那就是「我个人不敢保证绩效」,不过查理跟我可以向各位保证,在持有Berkshire股票期间所得到的效益,绝对会与我们本身的相同,我们不会靠领取奖金或股票选择权等方式,使得我们所得到的利益优于各位。
Additionally, I will keep well over 99% of my net worth in Berkshire. My wife and I have never sold a share nor do we intend to. Charlie and I are disgusted by the situation, so common in the last few years, in which shareholders have suffered billions in losses while the CEOs, promoters, and other higher-ups who fathered these disasters have walked away with extraordinary wealth. Indeed, many of these people were urging investors to buy shares while concurrently dumping their own, sometimes using methods that hid their actions. To their shame, these business leaders view shareholders as patsies, not partners.
此外,我也将继续将个人99%以上的身家财产摆在Berkshire上面,我和我内人过去从来就没有卖过任何Berkshire的股份,而且以后也没有打算要卖,查理跟我对于近年来,许多让公司亏损累累的经理人与公司高层,竟然能够带着丰厚的利润弃股东们扬长而去感到相当不耻,这些人在公开场合鼓励投资人高价买进公司股份的同时,自己却暗中将股票倒到市场上,这些可耻的企业领导人简直把股东当作是自己的禁脔而非伙伴。
Though Enron has become the symbol for shareholder abuse, there is no shortage of egregious conduct elsewhere in corporate America. One story I’ve heard illustrates the all-too-common attitude of managers toward owners: A gorgeous woman slinks up to a CEO at a party and through moist lips purrs, "I’ll do anything - anything - you want. Just tell me what you would like." With no hesitation, he replies, "Reprice my options."
虽然恩隆公司已经成为企业弊案的典型案例,但这种贪婪的行为在美国企业当中却绝非特例,就像我个人就曾听过一个故事,显示经理人心中普遍存在对待股东的一种心态,在一场宴会上,有位美丽媱娇的女士溜到一位总裁的面前,用那性感的嘴唇说到,「只要你想要,我愿意为你做任何事!」,只见这位总裁立刻毫不犹豫地回答说:「那好,请给我更多的股票选择权!」
One final thought about Berkshire: In the future we won’t come close to replicating our past record. To be sure, Charlie and I will strive for above-average performance and will not be satisfied with less. But two conditions at Berkshire are far different from what they once were: Then, we could often buy businesses and securities at much lower valuations than now prevail; and more important, we were then working with far less money than we now have. Some years back, a good $10 million idea could do wonders for us (witness our investment in Washington Post in 1973 or GEICO in 1976). Today, the combination of ten such ideas and a triple in the value of each would increase the net worth of Berkshire by only ? of 1%. We need "elephants" to make significant gains now - and they are hard to find.
最后再补充一点看法,那就是往后Berkshire将很难再维持以往的盛况,虽然查理跟我仍然会尽力维持水准以上的表现,且永远不会感到自满,无奈现今有两个环境条件已与过去截然不同,在以前我们可以很容易的就买到许多价廉物美的公司及股票,同时我们当时运用的资金规模也比现在少得多,许多年以前,一个1,000万美金的好案子就可以让我们雀跃不已,比如说像1973年的华盛顿邮报或1976年的GEICO保险等投资,然而时至今日,就算是30个这样的案子,也仅仅能让Berkshire的净值增加0.25%而已,我们需要像大象般的大案子才有可能使得净值大幅成长,只不过这样的个案实在是少之又少。
小说推荐
返回首页返回目录