巴菲特致股东的信2

第179章


"Loss Development" and Insurance Accounting损失调整及保险业会计。
Bad terminology is the enemy of good thinking. When companies or investment professionals use terms such as "EBITDA" and "pro forma," they want you to unthinkingly accept concepts that are dangerously flawed. (In golf, my score is frequently below par on a pro forma basis: I have firm plans to "restructure" my putting stroke and therefore only count the swings I take before reaching the green.)
不当的名词是正确思考的敌人,当一家公司或基金经理人使用诸如"EBITDA"(扣除利息税负及折旧摊销前的盈余)及"pro forma"(拟制)等名词时,通常代表他们意图引导你错误地接受某些严重偏差的概念,(在高尔夫球场上,我的成绩通常拟制性地低于par标准杆:关键在于推杆,由于我正在进行一套改造计画,因此我只将到达果岭以前的杆数列入计算)。
In insurance reporting, "loss development" is a widely used term - and one that is seriously misleading. First, a definition: Loss reserves at an insurer are not funds tucked away for a rainy day, but rather a liability account. If properly calculated, the liability states the amount that an insurer will have to pay for all losses (including associated costs) that have occurred prior to the reporting date but have not yet been paid. When calculating the reserve, the insurer will have been notified of many of the losses it is destined to pay, but others will not yet have been reported to it. These losses are called IBNR, for incurred but not reported. Indeed, in some cases (involving, say, product liability or embezzlement) the insured itself will not yet be aware that a loss has occurred.
在保险业的会计制度中,"损失调整"是被广泛运用的工具,但同时也是被严重误导的名词,首先,关于是它的定义:保险业者提列的损失准备并非业者提拨以备雨天不时之需的资金,实际上它应该是一个负债科目,如果能经由合理地估算,这项负债代表业者在财务报表截止日已经发生所有损失但尚未支付的可能金额 (包含所有相关成本),在计算损失时,保险业者除了已经被正式告知必须支付的损失外,还必须包含那些尚未被告知的潜在损失,后者通称为IBNR(意即已经发生但尚未告知)的损失,事实上,在某些情况下(比如说产品责任险或员工忠诚险),被保人本身甚至还不知道损失已经发生了。
It"s clearly difficult for an insurer to put a figure on the ultimate cost of all such reported and unreported events. But the ability to do so with reasonable accuracy is vital. Otherwise the insurer"s managers won"t know what its actual loss costs are and how these compare to the premiums being charged. GEICO got into huge trouble in the early 1970s because for several years it severely underreserved, and therefore believed its product (insurance protection) was costing considerably less than was truly the case. Consequently, the company sailed blissfully along, underpricing its product and selling more and more policies at ever-larger losses.
对于保险公司来说,实在是很难事先去准确地算出这些已告知及未告知意外事件的最终成本,但具备合理估计的能力却相当重要,否则保险业的经理人将无从得知本身真实的经营成本,从而订定合理的保费,GEICO在1970年代发生经营危机,就是因为它连续好几年严重低估了损失准备,因而大大低估了其产品的成本,导致公司在不知情的状况下,以不当的价格出售其保单,卖得越多,亏得就越多。
When it becomes evident that reserves at past reporting dates understated the liability that truly existed at the time, companies speak of "loss development." In the year discovered, these shortfalls penalize reported earnings because the "catch-up" costs from prior years must be added to current-year costs when results are calculated. This is what happened at General Re in 2001: a staggering $800 million of loss costs that actually occurred in earlier years, but that were not then recorded, were belatedly recognized last year and charged against current earnings. The mistake was an honest one, I can assure you of that. Nevertheless, for several years, this underreserving caused us to believe that our costs were much lower than they truly were, an error that contributed to woefully inadequate pricing. Additionally, the overstated profit figures led us to pay substantial incentive compensation that we should not have and to incur income taxes far earlier than was necessary.
当保险公司在期后发现,损失准备明显地与现实的潜在负债不一致时,公司便将"损失调整"这个科目搬出来,这些以前年度遗留下来的补提成本,却必须在实际发现的年度报表上认列,这正是2001年通用再保身上所发生的案例,以前年度总计8亿美元的累积损失,一口气在去年的财务报表上显现出来,我可以向各位保证,这个数字应该是相当中肯的了,尽管如此,多年来的准备提列不当,让我们误以为我们的成本远低于实际数字,这又导致我们不当的订价,除此之外,过度高估的盈余数字,也让我们为此支付额外的奖金以及所得税。
小说推荐
返回首页返回目录