福尔摩斯短篇合集

第162章


这就是您把您的佣人叫来,我要按照我的意愿发
出命令。”
    公爵一句话也没有说,按了一下电铃。一个仆人进来了。
    福尔摩斯说:“你一定很高兴你的小主人找到了。公爵希望你立刻驾驶马车到"斗鸡"旅
店去把萨尔特尔勋爵接回家来。”
    高兴的仆人走出去后,福尔摩斯说:“既然我们已经把握住了未来,对于过去的事就可
以宽容一点。我不处于官方的地位,只要正义得到伸张,我没有理由把我知道的事情说出
去。至于黑斯我没有什么可说的,绞刑架在等待着他,我不想出力拯救他。我不知道他会说
出什么,但是毫无疑问,公爵您可以使他明白,沉默对他是有好处的。从警察的观点来看,
他劫持这个孩子是为了得到赎金。如果警察他们自己找不到更多的问题,我没有必要促使他
们把问题看得更复杂。然而我警告您,公爵,詹姆士·王尔得先生继续留在您的家中只会带
来不幸。”
    “福尔摩斯先生,我理解这一点。已经说好,他将永远离开我,去澳大利亚自己谋
生。”
    “公爵,事情要是这样的话,我建议您和公爵夫人尽力和好,恢复你们中断了的关系,
因为您自己说过,您婚后的不幸,是由詹姆士造成的。”
    “福尔摩斯先生,这件事我也安排了,今天上午我给公爵夫人写了信。”
    福尔摩斯先生站起身来说:“这样的话,我想我的朋友和我可以庆幸,我们在这里短短
的停留取得了良好的成绩。还有一件小事,我希望弄明白。黑斯这家伙给马钉上了冒充牛的
蹄迹的铁掌,是不是从王尔得那里学来的这样不寻常的一招?”
    公爵站着想了一会儿,脸上显出十分惊讶的样子,然后打开一个屋门,把我们引进一间
装饰得象博物馆的大屋子里。他带我们走到一个角落里,那儿有个玻璃柜,并且指给我们看
上面的铭文。
    “此铁掌从霍尔得芮斯府邸的护城壕中挖出。供马使用,但铁掌底部打成连趾形状,以
使追赶者迷失方向。大概属于中世纪霍尔得芮斯的经常征伐的男爵所有。”
    福尔摩斯打开了柜子盖,抚摸了一下铁掌,他的手指潮湿了,他的皮肤上留下一层薄薄
的新泥土。
    他关好玻璃柜说:“谢谢您,这是我在英格兰北部看到的第二件最有意思的东西。”
    “那么第一件呢?”
    福尔摩斯折其他的支票,小心地放到笔记本里。他珍惜地轻拍一下笔记本,并且说:
“我是一个穷人。"然后把本放进他内衣口袋的深处。
    -------------------------
  传世精品---大唐传媒图书馆
第二块血迹
     我原来打算发表《格兰其庄园》之后,不再写我的朋友歇洛克·福尔摩斯先生的辉煌事
 迹了。这并不是因为缺少素材,还有几百个案例没有使用过;也不是因为读者对于这位卓越
 人物的优秀品格和独特方法失掉了兴趣。真正的原因是福尔摩斯先生不愿意再继续发表他的
 经历。其实,记录他的事迹对他的侦缉工作是有好处的,但是他一定要离开伦敦,到苏塞克
 斯丘陵地带去研究学问和养蜂,所以很不喜欢继续发表他的经历,而且再三叮咛要我尊重他
 的意愿。我对他说,我已经向读者表明,《第二块血迹》发表之后,即将结束我的故事,而
 且用这样一个重要的国际性案件做为全书的结尾,是最恰当不过了。所以,最后我得到他的
 同意,小心谨慎地给公众讲一讲这个事件。讲述这个故事的时候,有些细节可能显得不很清
 楚,请公众谅解我不能不有所保留的苦衷。
     某一年秋天,年代不能讲明,请读者原谅,一个星期二的上午,有两位驰名欧洲的客人
 来到我们贝克街的简陋住所。一位是著名的倍棱格勋爵,他曾两度担任英国首相。他的鼻梁
 高高耸起,两目炯炯发光,相貌显得十分威严。另一位肤色黝黑,面目清秀,举止文雅,虽
 然不到中年,可是看样子阅历很广。他就是崔洛尼·候普——负责欧洲事务的大臣,英国最
 有前途的政治家。他们二人并肩坐在堆满文件的长沙发椅上,从他们忧虑而焦急的神色可以
 看出,他们到这里来,一定是有要事相求。首相那青筋凸起的双手紧紧握着一把雨伞的象牙
 柄,他看看我又看看福尔摩斯,憔悴、冷漠的脸上现出无限的忧愁。那位欧洲事务大臣也心
 神不安地时而捻捻胡须,时而又摸摸表链坠。
     “福尔摩斯先生,今天上午八点钟我发现有重要文件遗失,赶忙告诉了首相。遵从首相
 的意见,我们立即来找你。”
     “您通知警察了吗?”
     首相说起话来迅速而又果断——众所周知,他总是这样讲话的:“没有,我们不能这样
 做。通知警察就意味着把文件公之于众,这正是我们所不希望的。”
     “先生,这是为什么呢?”
     “因为这个文件非常重要,一旦公之于众很容易、或者说很可能会引起欧洲形势复杂
 化。甚至说战争与和平的问题完全取决于此都不过分。追回文件一事,必须绝对保密,否则
 也就毫无必要,因为盗窃文件的目的正是为了公布文件的内容。”
     “我明白了。崔洛尼·候普先生,请您准确地叙述一下文件是在什么情况下丢失的。”
     “好,福尔摩斯先生,几句话便可以说清楚。我们六天以前收到一封信,是一位外国君
 主寄来的。这封信事关重大,因此我不敢放在保险柜里,而是每天带到白厅住宅街我的家
 中,锁在卧室的文件箱里。昨天晚上还在那儿,这是千真万确的。我换衣服吃晚饭的时候,
 打开箱子,看见文件还在里面。今天上午就不见了。文件箱一整夜全放在我卧室梳妆台镜子
 旁边。我和我的妻子睡觉都很轻。我们二人都敢肯定夜里没有人进到屋里,可是文件却不见
 了。”
     “您什么时候吃的晚饭?”
     “七点半。”
     “您睡觉前做了哪些事?”
     “我的妻子出去看戏了。我一直坐在外屋等她。到十一点半我们才进卧室睡觉。”
     “也就是说,文件箱放在那儿有四小时没人看守。”
     “除了我自己的仆人和我妻子的女仆早晨可以进屋以外,其他任何时间绝不允许任何人
 走进屋内。这两个仆人是可靠的,在我们这里工作已经相当久了。此外,他们二人谁也不可
 能知道在我的文件箱里放着比一般公文更重要的东西。”
     “谁知道有这封信呢?”
     “家里没有一个人知道。”
     “您的妻子一定知道了?”
     “不,先生。直到今天上午丢了这封信我才对她说。”
     首相赞许地点了点头。
     他说:“先生,我早就知道您的责任感是很强的。我深信这样一封重要信件的保密问题
 会重于家庭中的个人情感。”
     这位欧洲事务大臣点了点头。
     “蒙您过奖。今天早晨以前我和我的妻子一个字都没有提到过这封信。”
     “她会猜出来吗?”
     “不,她不会,谁也不会猜出来的。”
     “您以前丢过文件吗?”
     “没有,先生。”
     “在英国还有谁知道有这样一封信呢?”
     “昨天通知了各位内阁大臣有这样一封信,每天内阁会议都强调保密,特别在昨天的会
 上首相郑重地提醒了大家。天啊,过了几个小时我自己便丢失了这封信!"他用手揪住自己
 的头发,神情极为懊丧,就连他那英俊的面容也变得十分难看。我们猛然看出他是个为人热
 忱、感情容易冲动、而且非常敏感的人。随后他的脸上又恢复了那种高贵的神情,语气也温
 和起来了。
     “除了内阁大臣之外,还有两名、也可能是三名官员知道这封信。福尔摩斯先生,我可
 以保证在英国再没有别人知道此事了。”
     “可是国外呢?”
     “我相信除了写信人以外,国外不会有人看见过这封信。我深信写信人没有通过他的大
 臣们,这件事不是按照通常的官方渠道办的。”
     福尔摩斯考虑了一会儿。
     “先生,我不得不问一下,这封信的中心内容是什么,为什么丢失这封信会造成这样重
 大的后果?”
     这两位政治家迅速地交换了一下眼色,首相浓眉紧皱。他说:“信封又薄又长,颜色是
 淡蓝的。信封上面有红色火漆,漆上盖有蹲伏的狮子的印记。收信人的姓名写得大而醒
 目……”
     福尔摩斯说:“您说的这些情况很重要,值得重视,可是为了调查,我总要追本溯源。
 信的内容是什么?”
     “那是最重要的国家机密,我不好告诉你,并且我以为这也不必要。如果你能施展你的
 能力找到我所说的信封和信,你会受到国家的奖赏,我们将会给你我们权限所允许的最大报
 酬。”
小说推荐
返回首页返回目录