新爱洛伊斯

第151章


你这个不太动感情的人,也知道为了使一个诚实的男人感到满足,必须对爱情添
加温情。
    亲爱的表妹!今后要由你自己解决你自己的疑虑了;如果
    一个冷淡的恋人
    必然是一个不可靠的朋友①。      ①我把原诗的词序颠倒了一下,不过,漂亮的太太小姐们会不会因此就不高兴的。
作者的话说得很真实,句子也很美。——作者注
    这句话说得不错,我很担心,我现在又多了一个我依靠你的理由。现在,让我把我
想讲的话通通讲出来。
    我怀疑你已经不知不觉地爱上了一个人,而且,开始爱的时间比你想象的早得多,
至少是,如果我不及早提醒你的话,使我堕落的那种爱恋之心早已把你引上了钩。你以
为那么自然和那么甜蜜的感情要经过很长的时间才产生吗?你以为在我们这样的年纪,
可以和一个可爱的年轻人亲密交往而不招来麻烦吗?我们的爱好有那么多共同的地方,
难道单单对他这个人的看法不一致吗?不,我亲爱的朋友,要不是我先爱他的话,我敢
说,你也许早已经爱上他了。你虽不像我这样容易失足,但同我一样易动感情;你也许
比我冷静,但并不比我更聪明。在你真诚的心灵中,是什么力量战胜了你对背叛和不忠
的恐惧?友谊把你从爱情的陷阱中救出来,你才把你女友的情人只看作是一位朋友;你
就是这样牺牲我的心,来拯救你的心的。
    这些推测,并不是你想象的那样纯属假设;如果我回忆一下那段应当忘掉的往事的
话,我就会发现一些事情表明,在你以为你只是关心我一个人的时候,你对我心爱的人
也有关心的表示,而且程度之强烈,并不亚于对我。由于你不敢爱他,你就让我去爱他;
你认为,在我们当中,每一个人都是另一个人的幸福所需要的人。那位举世无双的人,
我们两人都爱。可以肯定的是,如果你自己没有此心的话,你也许对我就不会那么放任
了,你就不会怕人家说你嫉妒,对我采取应当采取的严厉态度了。你没有认识到你有权
与我身上应当克服的倾向作斗争;你怕人家说你无情无义,所以处处谨慎行事,你为了
我们的幸福而牺牲你自己的幸福,你认为这样做才合乎美德。
    我的克莱尔,这就是你真实的心情;这就是你一味以友谊为重的做法促使我做出可
羞的事情和犯错误的原因。你对我的用心是好的,但得到的效果竟是如此。你不要以为
我在这件事情上会仿效你的做法;你以我为榜样,我可不愿意以你为榜样。既然你不怕
我犯错误,谢天谢地,我就可以不按你的话来放任你,因为,除了帮助你保持美德以外,
还有什么其他更好的办法运用你对我培养的美德呢?
    因此,我必须把我对你目前的状况的看法告诉你。尽管我们的老师已经很久不在这
里,但你对他的好感并未改变。你已重新获得自由,而他也将回到这里,这样就产生了
一个可以让爱情充分发展的机会。你心中并未对其他的人产生感情,而埋藏在你心中如
此之久的情感,只须稍稍用力,就会进发出来。要是你敢自己对自己承认这一点,就请
赶快告诉我。我认为,必须承认这一点,才能使它成为纯朴的感情。对你的女友来说,
这是一件有罪的事情,但对你来说,就不是有罪的事情了。也许,你放心进行你反对过
多年的坏事,反倒能更好地纠正我的过错。
    亲爱的表妹,这些话,我是经过深思熟虑之后才说的。我并不因为我利用一个人的
爱情来保护我而感到不安,因此,你也不必自己责备你自己。我们一起平平安安地在友
谊的怀抱里度过的那个冬天,看见你快乐的心情不仅没有失去,反而有所增加,我就有
了更大的信心。我看见你对人十分亲切和热心,办事很周到,有啥说啥,对人非常真诚;
玩的时候,表情天真,不故作神秘,在任何事情上都不玩弄诡计;即使在你毒嘴毒舌地
逗弄人的时候,也可以看出你有一颗天真无邪的快乐的心。
    然而,自从我们在爱丽舍的那次谈话以后,我对你就不再是那么信心十足了。我发
现你表情忧郁,若有所思;你只有和我单独在一起的时候,才有高兴的样子。你的语言
没有变,但音调变了,不大爱和人说说笑笑了,再也不像从前那样经常谈到他了,好像
是怕他听见了似的。从你心神不安的样子就可看出,你经常在等待他的消息,尽管你没
有向人打听。
    我的好表妹,一想到你对你的失态的样子毫无觉察,我就不寒而栗;你好像害怕那
枝箭,其实那枝箭早已深深地射中了你的心。我告诉你,你应当好好地探查一下你已经
纷乱的心。我再说一次,你要仔细思量:不管你多么谨慎,长期和你所喜欢的人在一起,
会不会出危险?我相信他,结果毁了我自己,而你相信他,会不会也要毁掉你呢?你们
两人都是自由的,但正是这一点,才使事情愈受到人们的猜疑。一个心灵坚强的人是不
会做令人后悔的事的;我同意你的看法:你是相当坚强的,完全能够不受罪恶的引诱,
不过,唉!谁能保证自己永不失足呢?因此,你要注意后果,要好好想一想,那是多么
令人羞愧。必须自己尊重自己,才能得到别人的尊重。自己不尊重自己,是否能赢得人
家的尊重?在罪恶的道路上,一个敢大胆迈出第一步的女人,到哪里才能停止得下来?
我要向上流社会的妇女提出的,就是这两个问题。对她们来说,道德和宗教是一文不值
的;别人怎么说你,她们也就怎么说你。可是你,一个忠实的基督教徒,一个深深知道
并始终忠于自己天职的人,一个不人云亦云有自己的行为准则的人,应当以自己的良心
给予的荣誉为第一荣誉;你应当保持的是这种荣誉。
    你想知道在这件事情上你错在哪里吗?我再次告诉你:你错就错在,本来是正大光
明的事情,只要一公开表明,就毫无罪过,但你却一提起它就脸红,就羞于启齿①。尽
管你爱闹着玩,但谁也不像你这么害羞。你开玩笑,那是为了假装勇敢。我已经看出,
你可怜的心在颤抖;你嘻嘻哈哈地笑,那是假装的,你实际上是在谈情说爱,同小孩子
夜里害怕就唱歌壮胆是一样的。亲爱的朋友,你记不记得你曾经说过一千次:表面上假
装害羞,实际是心甘情愿,而有德行的人,是只有在做了错事的时候才害羞的。爱情本
身有什么罪?难道它不是最纯洁的和最温柔的天性的倾向吗?它的目的不是很好的和值
得称赞的吗?它所鄙弃的,不是那些奴颜婢膝的人吗?它所激励的,不是那些坚强勇敢
的人吗?他们的行为之所以那么高尚,难道不是因为他们忠于爱情吗?他们的人生,难
道不是因为有了爱情才更有意义吗?使他们达到忘我境界的,难道不是爱情吗?唉!如
果说为了做一个诚实的和谨慎的人,就不能对爱情的美有所感受的话,请你告诉我,在
这个世界上还有什么东西值得重德行的人去追求呢?就只有大自然抛弃的废物和人类当
中最邪恶的人了。      ①编者为什么要在这封信中,把这些话和他的论点一再加以重复?理由很简单:因
为他毫不怀疑它们将使那些提出这个问题的人感到高兴——作者注
    你究竟做了什么错事,要那样自己责备自己?你所选中的人,不是很诚实的吗?他
不是自由的吗?你不也是自由的吗?难道他不值得你的尊敬吗?他不是很尊敬你的吗?
为一个如此真诚的朋友创造幸福,用你的心和你的身为你的女友偿还旧债,难道不是一
件好事吗?与一个因为没有财产而遭到羞辱的好人作伴侣,使他感到光荣,这难道不是
一件值得称道的事情吗?
    我认为,阻挡你进行此事的,都是一些不必要的顾虑:改变了你当初宣布的决定,
给你死去的丈夫找了一个后继的人,让大家都发现你产生了爱情,竟嫁给一个闯荡江湖
的人为妻;让那些爱说三道四的小人发现你的对象原来就是此人;就是由于这些顾虑,
你才对你的心愿加以责怪而不赞许,你才把你的爱情藏在内心而不光明正大表现出来!
不过,我且问你:是嫁给你所喜爱的人可羞呢,还是光爱他而不嫁给他可羞?现在,你
必须对此作出抉择。你应当为你死去的丈夫争的面子是:他的遗孀是堂堂正正地嫁人的,
而不是光与人相恋而不与人结婚。你还年轻,如果不能不有一个人来填补你死去的丈夫
的位置的话,选择一个他所喜欢的人,岂不表明你对他更加怀念吗?
    至于两个人的条件不相等的问题,我认为,在一件需要尊重理智和善良风俗的事情
上,去和一个如此之微不足道的反对理由作斗争,那是在自己贬低自己。就我所知,只
有性格和教育程度不相等,才是不合适的。一个一肚子坏心眼的人,无论他上升到什么
地位,都是不能与他为伍的,但是,一个受过尊重荣誉的教育的人,和所有的人都是相
等的,可以和任何地位的人生活在一起。在我和我们的朋友的关系方面,你是知道你的
父亲的看法的。
小说推荐
返回首页返回目录