巴菲特致股东的信2

第170章


Charlie and I love the high-grade, truly entrepreneurial attitude that exists at MiTek, and we predict it will be a winner for all involved.
查理跟我欣赏存在MiTek的这种高格调、真正的企业家精神,我们相信这绝对可以创造出多赢的局面。
In early 2000, my friend, Julian Robertson, announced that he would terminate his investment partnership, Tiger Fund, and that he would liquidate it entirely except for four large holdings. One of these was XTRA, a leading lessor of truck trailers. I then called Julian, asking whether he might consider selling his XTRA block or whether, for that matter, the company’s management might entertain an offer for the entire company. Julian referred me to Lew Rubin, XTRA’s CEO. He and I had a nice conversation, but it was apparent that no deal was to be done.
2000年初,我的好朋友Julian Robertson宣布将结束其投资合伙事业-老虎基金,除了四项主要的持股投资之外,其余的投资将全部予以结算,其中包含了XTRA公司-货柜拖车租赁的领导业者,于是我打电话给Julian问到他及公司的经营团队是否有意将整家公司出售,Julian建议我直接连络XTRA的总裁-Lew Rubin,后来我们两个人相谈甚欢,可惜的是双方似乎很难达成交易。
Then in June 2001, Julian called to say that he had decided to sell his XTRA shares, and I resumed conversations with Lew. The XTRA board accepted a proposal we made, which was to be effectuated through a tender offer expiring on September 11th. The tender conditions included the usual "out," allowing us to withdraw if the stock market were to close before the offer’s expiration. Throughout much of the 11th, Lew went through a particularly wrenching experience: First, he had a son-in-law working in the World Trade Center who couldn’t be located; and second, he knew we had the option of backing away from our purchase. The story ended happily: Lew’s son-in-law escaped serious harm, and Berkshire completed the transaction.
之后到了2001年六月,Julian打电话给我表示他决定出售XTRA的股份,于是我恢复与Lew的谈判,终于XTRA的董事会接受了我们的提案,由我们对外提出公开收购,截止日订为9/11,这项公开收购案订有一项例行条款,约定买方有退出的权利,如果在收购截止日前,股市有重大异常的变化,谁也没想到9/11当天,Lew竟经历了上上下下煎熬的难忘经验,一开始,他有一位在纽约世贸中心上班的女婿下落不明,其次,他很清楚我们有权取消整个收购案,所幸最后故事有个圆满的结局,Lew的女婿侥幸逃过一劫,而Berkshire则如原先预期完成了收购案。
Trailer leasing is a cyclical business but one in which we should earn decent returns over time. Lew brings a new talent to Berkshire, and we hope to expand in leasing.
货柜车租赁业的景气循环相当明显,不过它仍是一个我们预期能够得到长期合理报酬的行业,Lew为Berkshire带来一项我们欠缺的Know-how,我们期望将来能够扩张在租赁业的布局。
On December 3rd, I received a call from Craig Ponzio, owner of Larson-Juhl, the U.S. leader in custom-made picture frames. Craig had bought the company in 1981 (after first working at its manufacturing plant while attending college) and thereafter increased its sales from $3 million to $300 million. Though I had never heard of Larson-Juhl before Craig’s call, a few minutes talk with him made me think we would strike a deal. He was straightforward in describing the business, cared about who bought it, and was realistic as to price. Two days later, Craig and Steve McKenzie, his CEO, came to Omaha and in ninety minutes we reached an agreement. In ten days we had signed a contract.
12/3我收到Larson-Juhl老板Craig Ponzio的一通电话,该公司是美国订制相框的领导厂商,Craig是在1981年买下这家公司的(这也是他大学时代打工的第一家公司),自此公司的营业额从300万美元成长到3亿美元,虽然在Craig打电话给我之前,我完全不知道有这家公司的存在,不过几分钟的谈话令我感到我们很有可能达成交易,他对于企业现况坦率直言,同时也在乎买方的来历背景,至于所提价格也相当合理,两天之后,Craig跟公司总裁Steve McKenzie来到奥玛哈,前后只花了90分钟双方就达成共识,并于十天后正式签订合约。
Larson-Juhl serves about 18,000 framing shops in the U.S. and is also the industry leader in Canada and much of Europe. We expect to see opportunities for making complementary acquisitions in the future.
Larson-Juhl提供服务给全美18,000家相馆,同时也是加拿大及欧洲大部分地区的领导厂商,我们期望在不久的未来还有类似的购并机会。
As I write this letter, creditors are considering an offer we have made for Fruit of the Loom. The company entered bankruptcy a few years back, a victim both of too much debt and poor management. And, a good many years before that, I had some Fruit of the Loom experience of my own.
在我写这封信的同时,Fruit of the Loom的债权人正在考虑接受我们的提案,这家公司由于负债过于沉重加上管理不当,在几年前宣布破产,而事实上,在许多年以前,我个人也曾与Fruit of the Loom有过接触的经验。
小说推荐
返回首页返回目录