巴菲特致股东的信2

第188章


At the parent company level, we make no contributions except those designated by shareholders. We do not match contributions made by directors or employees, nor do we give to the favorite charities of the Buffetts or the Mungers. However, prior to our purchasing them, a few of our subsidiaries had employee-match programs and we feel fine about their continuing them: It"s not our style to tamper with successful business cultures.
至于在母公司方面,除非股东指定,否则我们不进行任何其它形式的捐赠,我们不会依照董事或任何其它员工的意愿进行捐赠,同时我们也不会特别独厚巴菲特家族或曼格家族相关的基金会,虽然在买下公司之前,部份公司就存在有员工指定的捐赠计画,但我们仍支持他们继续维持下去,干扰经营良好公司的运作,并不是我们的作风。
To implement our owners" charitable desires, each year we notify registered holders of A shares (A"s represent 86.6% of our equity capital) of a per-share amount that they can instruct us to contribute to as many as three charities. Shareholders name the charity; Berkshire writes the check. Any organization that qualifies under the Internal Revenue Code can be designated by shareholders. Last year Berkshire made contributions of $16.7 million at the direction of 5,700 shareholders, who named 3,550 charities as recipients. Since we started this program, our shareholders" gifts have totaled $181 million.
为了落实股东们的捐赠意愿,每年我们都会通知A股股东的合法登记人(A股约占Berkshire所有资本的86.6%),他们可以指定捐赠的每股金额,至多可分给三家指定慈善机构,由股东指名慈善机构,Berkshire则负责开支票,只要国税局IRS认可的慈善机构都可以捐赠,去年在5,700位股东的指示下,Berkshire捐出了1,670万美元给3,550家慈善机构,自从这项计画推出之后,累计捐赠的金额高达1.81亿美元。
Most public corporations eschew gifts to religious institutions. These, however, are favorite charities of our shareholders, who last year named 437 churches and synagogues to receive gifts. Additionally, 790 schools were recipients. A few of our larger shareholders, including Charlie and me, designate their personal foundations to get gifts, so that those entities can, in turn, disburse their funds widely.
大部分的上市公司都回避对宗教团体的捐赠,但这却是我们股东们最偏爱的慈善团体,总计去年有437家教会及犹太教堂名列受捐赠名单,此外还有790间学校,至于包含查理跟我本人在内的一些大股东,则指定个人的基金会作为捐赠的对象,从而透过各自的基金会做进一步的分配运用。
I get a few letters every week criticizing Berkshire for contributing to Planned Parenthood. These letters are usually prompted by an organization that wishes to see boycotts of Berkshire products. The letters are invariably polite and sincere, but their writers are unaware of a key point: It"s not Berkshire, but rather its owners who are making charitable decisions - and these owners are about as diverse in their opinions as you can imagine. For example, they are probably on both sides of the abortion issue in roughly the same proportion as the American population. We"ll follow their instructions, whether they designate Planned Parenthood or Metro Right to Life, just as long as the charity possesses 501(c)(3) status. It"s as if we paid a dividend, which the shareholder then donated. Our form of disbursement, however, is more tax-efficient.
每个星期,我都会收到一些批评Berkshire捐赠支持计画生育的信件,这些信件常常是由一个希望Berkshire受到抵制的单位所策划推动,这些信件的措词往往相当诚挚有礼,但他们却忘了最重要的一件事,那就是做出此项捐赠决定的并非Berkshire本身,而是其背后的股东,而这些股东的意见可想而知本身就非常的分歧,举例来说,关于堕胎这个问题,股东群中支持与反对的比例与美国一般民众的看法比例相当,我们必须遵从他们的指示,不论他们决定捐给计画生育或者是生命之光,只要这些机构符合税法501(c)(3)的规定,这就等于是我们支付股利,然后由股东自行捐赠出去一样,只是这样的形式在税负上比较有利。
In neither the purchase of goods nor the hiring of personnel, do we ever consider the religious views, the gender, the race or the sexual orientation of the persons we are dealing with. It would not only be wrong to do so, it would be idiotic. We need all of the talent we can find, and we have learned that able and trustworthy managers, employees and suppliers come from a very wide spectrum of humanity.
不论是在采购物品或是聘用人员,我们完全不会有宗教上、性别上、种族上或性向上的考量,那样的想法不但错误,而且无聊,我们需要人才,而在我们能干又值得信赖的经理人、员工与供货商当中,充满了各式各样的人士。
小说推荐
返回首页返回目录