克莱芙王妃

第16章


王后丝毫没有往她身上猜疑,但另起
疑心,而且事情同样很麻烦。由于德·马尔蒂格夫人经常去太子妃府上,我也就比以往
去得勤些。王后还以为我爱上了太子妃。女王太子妃的身份同她不相上下,但是比她年
轻和美丽,这就不免引起她的嫉妒,还嫉妒到了极点,几乎难以掩饰,发展到对她儿媳
深恶痛绝的地步。洛林红衣主教借口调解太子妃和王后的关系,介入了她们的纷争;我
早就看出他想博得王后的宠信,显然渴望占据我在王后身边的位置。毫无疑问,他已经
了解王后恼怒的真正原因,想必他在王后面前说尽了我的坏话,又不显得是故意低毁。”    
  ①亨利二世的妻子卡特琳·德·梅迪契是意大利公主。
 
    “这就是我的处境,我对您说话时的处境。您判断一下,我丢失的这封信会产生什
么后果。当时我把信放在口袋里,原想还给德·特米娜夫人,却发生这样的不幸。万一
王后看到这封信,知道我骗了她,知道我为德·特米娜夫人欺骗她的同时,又为另一个
女人欺骗德·特米娜夫人,您想想她会对我产生什么看法,她还能相信我的话了吗?如
果她没有看到这封信,我又该对她怎么说呢?她知道有人将信交到太子妃手中,她会以
为夏斯特拉尔认出是太子妃的手迹,信是太子妃写的,还会想像信中嫉恨的对象,也许
就是她本人。总而言之,她无论怎么想都有理由,而她怎么想都令我担心。再说,我深
情爱恋着德·马尔蒂格夫人,太子妃肯定会让德·马尔蒂格夫人看信,她看了就会以为
信是不久前写的。这样一来,我两边不得好,既同我最爱的女子闹翻,又同我最畏惧的
女子反目。您听完这番话想想看,我是不是有理由恳求您说信是您的,恳求您行行好,
去太子妃那儿将信取回来。”
    “我明白了,”德·内穆尔先生说道,“您陷入了极大的困境;应当承认,您这是
咎由自取。有人指责我是个不忠的情人,同时和好几位女子相好;然而,您却远远超过
了我,干出了我连想都不敢想的事情。您既然向王后许下诺言,难道还想同德·特米娜
夫人保持关系吗?难道您希望既向王后许诺,又欺骗她吗?她是意大利人,又是王后,
因此,心里充满了怀疑、嫉妒和傲气。您凭着运气好,确切地说,您行为检点了,才摆
脱了原先那些关系,可是您随即又建立新的关系,还异想天开,在这朝廷里,您可以爱
德·马尔蒂格夫人,又不会被王后发觉。您没有尽心尽意,消除她采取主动所产生的羞
耻。她对您的爱很炽烈,这一点,您出于谨慎没有对我讲,我也同样出于谨慎没有问您。
不管怎么说,她爱您,心中又有怀疑,而事实又对您不利。”
    “还能轮到您来对我大加责备吗?”主教代理截口说道:“您是过来人,对我的过
错不应当宽容一点吗?其实,我情愿承认我错了;可是,我要请求您想想办法,把我从
深渊里拉出去。我认为您等太子妃一睡醒就去看她,就说丢了信,向她要回来。”
    “我已经对您说过了,”德·内穆尔先生说,“您向我提的建议有点太离谱了,而
我从自身利益考虑,恐怕很难办。再说,既然有人看见信是从您衣兜里掉出来的,我也
不便硬说是从我衣兜里掉出去的。”
    “我想我已经告诉过您,”主教代理答道,“有人对太子妃说,信是从您衣兜里掉
下去的。”
    “什么!”德·内穆尔先生急促地说道,此刻他看出,这场误会可能败坏他在德·
克莱芙夫人面前的声誉,“有人对太子妃说,信是我失落的吗?”
    “对,”主教代理答道,“有人对她这么说了。造成这种误会,是因为王后的几名
贵族侍从在一间网球厅里,而您和我的跟班去取我们放在那里的衣服,当时信就失落了。
那几名侍从拾起信,高声念了。有人认为信是您的,另一些人认为是我的。夏斯特拉尔
收起信,他刚对我派去取信的人说,他当作是您的信交给了太子妃;然而不幸的是,向
王后谈起此事的人,却说信是我的。因此,您可以轻而易举地满足我的愿望,帮我摆脱
困境。”
    德·内穆尔先生对德·沙特尔主教代理素有好感,而主教代理同德·克莱芙夫人又
有那层亲戚关系;他就觉得主教代理更加亲近。然而,他还下不了决心冒这个风险,德
·克莱芙夫人可能会听说这封信同他有牵连。他陷入沉思,而主教代理也差不多能猜出
他在想什么,于是对他说道:
    “我完全明白,您是担心同自己的情人闹翻。假如我没看出您不大嫉妒德·昂维尔
先生,从而改变想法的话,您还真让我以为您担心同太子妃的关系呢。不管怎样,您是
对的,不能为我的安宁而牺牲您自己的安宁。我愿意向您提供材料,您拿给心上人一看
她就明白,信是写给我的,而不是写给您的。这是德·昂布瓦兹夫人的一张便条;德·
特米娜夫人和她是朋友,把自己对我的感情全告诉她了。德·昂布瓦兹夫人写这张便条,
就是要向我索回她朋友的信,谁知信让我弄丢了。便条上写有我的名字,内容也明白无
误,证明要向我索回的信正是我丢失的那封信。这张便条我交给您,可以拿给您情人看
看,好为自己辩白。我恳求您一刻也不要耽误,今天早晨就去太子妃府上。”
    德·内穆尔先生答应德·沙特尔主教代理帮这个忙,接过德·昂布瓦兹夫人的便条,
不过,他并不想去见太子妃,认为还有更紧急的事要办。他断定太子妃已经对德·克莱
芙夫人谈过这封信,他不能容忍他痴情爱着的女人以此为根据,认为他另有所爱。
    他估计德·克莱芙夫人该睡醒的时刻,来到府上,让人转告她说,如果不是为了一
件十分紧要的事情,他绝不会这么早前来求见。德·克莱芙夫人还躺在床上,一夜想些
伤心事,情绪很坏。她听仆人说,德·内穆尔先生求见,不免深感诧异,心里正没有好
气儿,便毫不犹豫地回答说她病了,不能同他谈话。
    这位王子吃了闭门羹,也不气不恼:此刻她可能怀着嫉妒心理,表现出冷淡态度,
倒不是个坏兆头。他又走进德·克莱芙先生的套房,对他说刚从他夫人那边转来,很遗
憾未能同她面谈,然而他要同她谈一件重要的事情,关系到德·沙特尔主教代理。他扼
要地向德·克莱芙先生讲了这件事的严重性,德·克莱芙先生立刻带他走进夫人的房间。
德·克莱芙夫人如果不是在昏暗之处,忽然看见德·内穆尔先生由她丈夫带进来,她就
很难掩饰慌乱和惊讶的神情。丈夫对她说,是关于一封信的事,需要她的帮助,好维护
主教代理的利益;她可以和德·内穆尔先生商量一下怎么办;而他还有事,要应召去觐
见国王。
    能单独呆在德·克莱芙夫人身边,这正中德·内穆尔先生的下怀。
    “夫人,”他说道,“我来是想问问,太子妃有没有对您谈起夏斯特拉尔交给她的
一封信。”
    “她对我谈了几句,”德·克莱芙夫人答道,“不过,我看不出这封信同我叔父的
利益有什么相干,我还可以明确告诉您,信上没有写出姓名。”
    “的确如此,夫人,”德·内穆尔先生答道,“信上没有写出姓名;然而,信是写
给他的,您能从太子妃手中要回信,这对他来说至关重要。”
    “我不大理解,”德·克莱芙夫人又说道,“这封信给人看了,为什么对他关系那
么重大呢?为什么非得以他的名义要回这封信呢?”
    “如果您有闲暇,愿意听我讲一讲,夫人,”德·内穆尔先生说道,“我很快就会
让您了解真相,让您了解对主教代理极为重要的事情,而这些事,我甚至不会告诉德·
克莱芙王子,假如没有他帮忙我就能见到您的话。”
    “您如此费心,要告诉我这一切,我想是毫无意义的,”德·克莱芙夫人态度颇为
冷淡地答道。“您最好还是去找太子妃,告诉她此信对您有什么利害,不要拐弯抹角,
因为也有人告诉她信是您的。”
    德·内穆尔先生看出德·克莱芙夫人思想的尖刻,心里产生从未有过的极大快感,
他反倒不着急为自己辩白了。
    “夫人,”他说道,“别人可能对太子妃说了什么,我不得而知,但是这封信是写
给主教代理先生的,对我没有任何利害。”
    “这话我是相信啊,”德·克莱芙夫人反驳道,“可是,别人对太子妃的说法却相
反,而在太子妃看来,主教代理先生的信,也不大可能从您的兜里掉出来。因此,我还
是劝您向她承认了,除非您有某种我不知道的理由,要对她隐瞒真相。”
    “我没有什么可向她承认的,”德·内穆尔先生接口道,“信并不是写给我的,如
果真有谁需要我说明的话,那绝不是太子妃。不过,夫人,此事关系主教代理先生的前
程,因此您有必要听我讲讲,而且,这些事情也一定能引起您的好奇。”
    德·克莱芙夫人沉默了,表示愿意听他讲。
小说推荐
返回首页返回目录