克莱芙王妃

第29章


    “我要以刚开始的那种坦诚态度,再同您谈一谈,”德·克莱芙夫人又说道:“第
一次谈话要有各种保留和顾忌,现在我统统打消,不过我请您听我把话说完,中间不要
打断。”
    “我一点也没有向您隐瞒我的感情,原原本本让您看到,给您的爱恋这样小小的回
报,我想也是应该的。我要完全放开,向您表露感情,看来我这一生也只能有这么一回。
可是,我有几分羞愧地向您承认,您对我的爱,将来肯定不会像现在这样,这在我看来
是极大的不幸,即使我没有无法克服的妇道的理由,我也怀疑自己能否甘愿招致这种不
幸。我知道您是自由的,我也一样,因此,假如我们永远结合了,外界也许不会谴责您,
也不会谴责我。然而,在这终生结合中,男子的爱能始终如一吗?我能希求发生对我有
利的一个奇迹,将自己的全部幸福寄托在这种爱上,再眼睁睁看着这种爱注定消失吗?
在这世上,结婚后爱情始终不变,德·克莱芙先生也许是惟一的男子。也是命里注定,
我未能抓住这种幸福。也有这种可能:正因为他在我身上没有得到这种激情,他的爱才
得以延续。可是,我没有同样的办法维持您的爱,我甚至认为,您遇到重重障碍,才这
样坚持不懈地追求。您碰到相当多的阻碍,便激励自己去克服,而我无意识的行为,或
者您偶然得知的情况,又使您产生不小的希望,您也就没有气馁罢手。”
    “暧!夫人,”德·内穆尔先生截口说道,“我保持不住您强加给我的沉默了;您
对我太不公道了,向我表露得太明显,您根本就不打算成全我。”
    “我承认,”她答道,“感情能指引我,却不能迷住我。什么也阻挡不了我认清您:
您天生就有风流倜傥的各种条件,天生就有在情场上春风得意的各种优点。您已经有了
好几段热恋经历,今后还会有。我再也不会给您带去幸福,我将会看到您对另外一个女
人,就像您现在对我一样。到那时,我会痛不欲生,我甚至不敢肯定,自己不会饱尝嫉
妒之苦。至于嫉妒,我已经对您说得太多了,无需隐瞒您让我尝到过:就在那天晚上,
当时的太子妃将德·特米娜夫人的信交给我,说是写给您的,我看了信,痛苦到了极点,
便产生一个难以磨灭的想法,认为最大的痛苦莫过于嫉妒。”
    “或出于虚荣心,或因情趣相投,女子无不希图与您交好。不喜欢您的女子寥寥无
几;我凭经验确信,就没有您讨不了欢心的女人。我认为您总是在追求别人,又被别人
所追求,这方面的事儿,一般我是不会看错的。我若是落到这种地步,也没有什么办法,
只能忍受痛苦,我甚至不知道自己是否敢发怨言。责备一个情夫可以;然而丈夫心里没
了爱,单凭这一点怎么好指责呢?就算我能够习惯于这种不幸,但是,我总以为看见德
·克莱芙先生指责您害死了他,责备我爱上您,嫁给了您,让我感到他的爱与您的不同,
这种不幸,难道我还能习惯吗?”
    她继续说道:
    “这些强有力的理由,不可能全置之不理:我必须维持现状,维持我永不改变现状
的决心。”
    “暖!您认为这能做得到吗,夫人?”德·内穆尔先生高声说道。“您以为您的决
心能对付得了一个爱您的、并博得您的欢心的男子吗?夫人,要抵制我们喜欢并爱我们
的人,远比您想的要难。您以严格的操守做到了这一点,这几乎是没有先例的;可是现
在,您的操守不再与您的感情对立了,因此我希望,您不由自主地随着感情走。”
    “我完全清楚,我要做的事比什么都难,”德·克莱芙夫人答道,“我处于理智当
中,又怀疑自己的力量。靠怀念德·克莱芙先生,也借不上多少力,还要有对我的安宁
的关注来支撑;我的安宁这条理由,也需要守妇道的理由来支持。不过,我虽然信不过
自己的力量,但是相信我永远克服不了自己的种种顾忌,我也不希望克制我对您的爱慕。
这种倾慕,将来会造成我的不幸,因此,我不管多么难为自己,今后也不能同您见面了。
我以我对您的全部影响力,请求您不要抓任何机会见我。换个时间怎么都可以,而我现
在的处境,动辄就是罪过,而且,仅从礼俗而言,我们也绝不应该来往。”
    德·内穆尔先生投到她的脚下,激动万分,根本控制不住自己了。他又是诉说,又
是酒泪,向她剖露一颗心所能容纳的最炽烈。最深挚的爱。德·克莱芙夫人也不是铁石
心肠,她凝视着这位王子,双眼因含泪而稍微肿胀了。
    “要我谴责您对德·克莱芙先生之死负责,事情为什么非到这一步呢?我怎么不能
在孀居之后才认识您呢?或者,怎么不能在婚前认识您呢?命运为什么设下一个不可逾
越的障碍,将我们分开呢?”
    “根本没有什么障碍,夫人,”德·内穆尔先生接口道。“惟独您在同我的幸福作
对,惟独您强加给自己一条清规戒律,这同德操和理智都毫不相于。”
    “不错,”她接口说道,“我作出巨大牺牲,只为在我想像中存在的义务。等一等,
看看时间能有什么安排。德·克莱芙先生还刚刚去世,这个哀悼的形象还近在眼前,别
的事我还看不分明。能让一个女子爱上您,还是高兴点吧:这个女子如未见到您,也不
会爱上任何人的;要相信,我对您的感情是永恒的,不管我怎么做,这份感情总还照样
存在。别了,”她对德·内穆尔先生说,“这样一场谈话令我羞愧;把情况全给主教代
理先生讲一讲吧,我同意,也请您这样做。”
    这番话说罢,她便走出去,德·内穆尔先生想拦也拦不住了。主教代理就在隔壁房
间,他见德·克莱芙夫人出来,神色十分慌乱,就没敢同她说话,直到把她送上马车也
没有说什么。
    主教代理回头再来看德·内穆尔先生,只见他满心欢喜,又满怀忧伤,万分惊讶,
又赞叹不已,总之他百感交集,表明失去理智的痴情所饱含的忧惧和希望。主教代理请
求了好长时间,让他介绍一下谈话的内容。他终于复述一遍,而德·沙特尔先生虽不是
恋人,但是听了介绍,对德·克莱芙夫人的品德、思想和才智的赞叹程度,也不亚于德
·内穆尔先生了。两个人一起探讨这位王子能对命运抱多大希望,不管他的爱能给德·
克莱芙夫人增添多少疑惧,他还是和主教代理一致认为,她不可能始终坚持自己的决心。
不过,他们还是承认,必须照她的话去做,千万不要让外界发现他对她的恋情,否则的
话,她怕别人认为她在丈夫生前就爱上他了,就必然为自己声辩,向世人作出保证,将
来就难以转圜了。
    德·内穆尔先生决定伴驾,而且这次远行,他也不能不陪伴国王,走之前甚至不想
再见德·克莱芙夫人,没有去他多次见到她的那个地方。他请求主教代理向她说情。为
了让他去说情,德·内穆尔先生什么不能对他讲呢?摆出多少理由,好说服她克服自己
的种种顾忌!最后,德·内穆尔先生想到该让他休息了,大半夜已经过去了。
    德·克莱芙夫人也无法得到安宁了。她摆脱了自我约束,平生头一回容忍别人向她
表白爱情,而她本人也吐露了真情,这事儿她觉得太新奇了,自己完全变了个人。她对
自己的所做所为,既惊诧又懊悔,同时心里又感到喜悦,所有这些情绪中,又充满了慌
乱和激动。她重又审视阻碍她幸福的恪守妇道的种种理由,十分痛苦地感到这些理由特
别充分,自己后悔全盘告诉了德·内穆尔先生。她在城郊的花园里再次见到他,虽然立
即产生以身相许的念头,可是刚同他结束的这场谈话,却没有使她产生同样的印象。有
时她自己就很难想明白,嫁给他怎么就会不幸呢。她倒很希望能对自己说,她对过去的
种种顾忌、对未来的种种忧虑,都是没有什么根据的。可是在另外一些时候,理智和妇
道占了上风,她想的事情又截然相反,又匆匆决定绝不再婚;永远不见德·内穆尔先生
了。然而,这种决定太武断,尤其她这颗多情的心,又刚刚领略了爱情的魅力。最后,
为求得少许安宁,她转念一想,现在还没有必要痛下决心,最好是从长计议;不过,她
还是要坚持不同德·内穆尔先生来往。
    主教代理去看她,可以想像,他为这位王子做说客,竭尽了全力,施展了全部智慧;
可是人家不买账,还是我行我素,对德·内穆尔先生一点也不通融。她回答说,她打算
维持现状,她也知道这种意图很难贯彻,但愿她有这种勇气。她还让主教代理完全明白,
她在多大程度上认为,德·内穆尔先生导致她丈夫的死亡,她又是多么确信,她嫁给德
·内穆尔先生是有违妇道的行为。说到最后,连主教代理也担起心,怕是难以破除她这
种想法。他没有把自己的看法告诉德·内穆尔先生,在转述这场谈话时,还是让他抱着
希望,即一个有人爱的男子在理智上所应有的希望。
    次日,他们二次启程,去护卫王驾。
小说推荐
返回首页返回目录