沙丘

第98章


他的头罩抛在脑后,滤析服松松地挂在身上,说明他刚从
外面的沙漠中归来。
保罗示意他停在那里,自己便离开门帘处,沿着通道走到那个
敢死队员身边。
那人双手抱在胸前,以弗雷曼人在典礼仪式上向圣母或塞亚
迪娜行礼的方式,向保罗弯腰敬礼。他说:“摩亚迪,各部落领袖正
动身前来这里。”
“这么快?”
“是斯第尔格早些时候派人去送的信,他认为……”他耸了耸
肩。
“我知道了,”保罗回头望了一下微弱的九弦琴声发出的地方,
回想着那首他母亲喜爱的旧歌——快乐曲调和悲哀歌词奇怪地结
合在一起。“斯第尔格不久便会与其他领袖们一起到来,然后你带
他们到我母亲等他们的地方去。”
“我会在这里等他们,摩亚迪。”那个敢死队员说。
“可以,你就在这里等吧。”
保罗从那人面前走过,走向洞穴深处,朝每个洞穴都有的储水
洼地走去。那里有一条小沙蜥,只有九米长,还没有发育成熟,它由
四周的水沟包围着。制造者在变成小小的带菌者后,因其有毒,所
以不能让它接触到水。淹死制造者是弗雷曼人的秘密,因为这样可
以产生出把他们联合在一起的物质——生命之水,而水中所含的
毒素只能由圣母来改变。
保罗在面对他母亲所处的危险的紧急关头,就已做出了决定。
他看到过的未来的线索中没有来自哥尼·哈莱克的危险。未
来——灰云密雾般的未来,让人感到整个宇宙就像一个幻影世界,
围绕着他那沸腾的联系波不断向前流动。
我必须见到它,他想。
他的身体已慢慢地具有了对衰微香料的耐药力,预知幻象也
变得越来越少……越来越朦胧。对他来说,解决的办法似乎也变得
十分明显。
我一定要淹死那条制造者。人们将会知道我是否是科维扎
基·哈得那奇。我也能够经受住圣母所经受的考验。
沙丘 3-8
--------------------------------------------------------------------------------
在沙漠战争的第三个年头,保罗-摩亚迪单独躺在巢
穴的一间内室中,那画有弗雷曼神话图案的壁挂下面。他
躺在那里就像一个死人,被生命之水的启示所迷住。给予
生命的毒物改变了他,使他不再受到时间的限制。因此,
李桑·阿-盖布既可以死也可以生的预言被证明是真的。
——摘自伊丽兰公主的《阿拉吉斯寓言集》
契尼在黎明前的黑暗中走出了哈巴亚洼地,听见把她从南方
带到这里来的那架扑翼飞机发出呼呼的声音飞走了,飞往沙漠中
的一个隐蔽地。她四周的护卫队员与她保持着一定的距离,呈扇形
在山脊的岩石中散开,搜索着前进,警惕着可能出现的危险。同时,
他们这样做也是为了给予摩亚迪的女人——他第一个孩子的母
亲,她所要求的一刻时间的宁静。
他为什么召我来?她问自己,他曾经告诉我,要我与小雷多和
阿丽娅一起留在南方。
她撩起长袍,轻快地跃起,越过一道岩石屏障,走上上山的小
道。这些小道只有经过沙漠训练的人才能在黑暗中认出来。脚下
的卵石滑动,她轻快地走在上面,一点也没有考虑那种需要的快
捷。
上山令人感到兴奋,缓解了由于护卫队远远散布在她周围而
纷扰着她的恐惧。事实上,她是被一架扑翼飞机接到这里来的。随
着与保罗-摩亚迪——她的友索重聚的时刻的临近,她的心剧烈地
跳动着。他的名字也许是整个星球上战斗的呼声:“摩亚迪!摩亚
迪!摩亚迪!”但是,她认识的是一个具有不同名字的不同的人,她
儿子的父亲,她温柔的爱人。
一个高大的人影朦朦胧胧地出现在她上面的岩石中,示意要
她加快速度。她立即加快步伐,快速前奔。黎明鸟鸣叫着飞上天空,
朦胧的曙光出现在东方的地平线上。
上面的那个人不是她自己的护卫队员奥塞姆吗?她问自己,打
量着那熟悉的身影和动作方式。她走到他的面前,在朦胧的光线中
辨认出敢死队中尉那宽阔、雄壮的身影。他的头罩打开着,嘴上的
过滤器松松地拴着,就像一个人有时想冒险尝试沙漠的感觉那样。
“快一些,”他轻声说,带着她沿着秘密裂缝进入隐蔽着的山
洞,“天不久就要亮了,”他一边为她打开密封门一边小声说,“哈可
宁人一直在这一带巡逻,我们现在还不敢冒被他们发现的危险。”
他们经过狭窄的通道入口,进入巢穴,球形灯亮了起来。奥塞
姆从她面前挤过去,说:“现在跟我走,快。”
他们快速沿着通道走着,经过另一条通道,穿过挂帘,走进曾
经是塞亚迪娜白天休息之地的凹形房间。现在,房间的地上铺着厚
厚的地毯,岩壁上挂着绣着鹰的红色图案的毛织挂毯;一边的矮桌
上堆满了文件,散发出衰微香料芬芳的香味。
圣母独自一人面对着门坐着,她抬着头沉思,外行人一看了就
会发抖。
奥塞姆双手合十,说:“圣母,我已把契尼带到。”他弯着腰退了
出去。
杰西卡想:“我怎样给契尼讲呢?”
“我的孙儿怎么样?”杰西卡问。
啊,符合礼仪的问候,契尼想。她又感到了害怕。摩亚迪在哪
里?他为什么不在这里欢迎我呢?
“他健康幸福,我的母亲,”契尼说,“我把他和阿丽娅留给哈拉
照看。”
我的母亲,杰西卡想,是的,在正式的问候中,她有权那样称呼
我。她给我生了个孙子。
“我听说,柯鲁亚营地送了块毛料作为礼物。”杰西卡说。
“一块漂亮的毛料。”契尼说。
“阿丽娅有信让你带来吗?”
“没有。但是,由于人们已开始接受她那奇迹般的情况,营地里
的一切都在顺利地进行。”
她为什么要花这样长的时间来问这些事呢?契尼问自己,一定
有紧急事情,否则,他们不会派飞机来接我。现在,我们的问候仪式
该结束了吧。
“我要让人用新料子给小雷多剪裁一些衣服。”杰西卡说。
“你想怎样做就怎样做,母亲。”契尼说。她低下头,问:“有战斗
的消息吗?”她尽力保持着脸上不带有任何表情,那样杰西卡就不
会看出任何痕迹——这是一个有关保罗的问题。
“新的胜利,”杰西卡说,“拉宾已慎重提出了休战。他的信使已
回去了,并失去了他的水。拉宾还减轻了一些洼地里的人民的负
担,但是他做得太迟了。人们知道,他是出于对我们的害怕才那样
做的。”
“事情就像保罗说过的那样发展。”契尼说。她盯着杰西卡,竭
力想使自己不再对自己感到害怕。我已经提到了他的名字,但她仍
不回答我。在她那石头一样光滑的脸上,很难看出任何感情的流
露……她太僵硬,她为什么要如此沉默?我的友索出了什么事?
“我希望我们此刻是在南方,”杰西卡说,“那些绿洲在我们离
开时是多么美丽啊!难道你不希望有一天整个家园也一样开满鲜
花吗?”
“家园确实很美,”契尼说,“但也有悲伤。”
“悲伤是胜利的代价。”
她是否是让我要为悲伤做好思想准备?契尼想。她说;“有许
许多多的女人失去了男人。人们知道了我被召来此地时,都很羡
慕。”
“是我召你来的。”杰西卡说。
契尼感到心突突地跳着。她想用手捂住耳朵,害怕听到的一
切,但仍然保持着平静,说:“信上的答名是摩亚迪。”
“我在他的军官们都在场的情况下签的,这是种必要的手段。”
杰西卡想:保罗的女人是个勇敢的人,在恐惧几乎压在她身上时,
还仍然能够保持镇静。是的,她也许就是我们现在需要的那种人。
契尼说,声音中带着听天由命的语气:“您现在可以告诉我事
实真相了。”
“我们需要你到这里来帮助我使保罗活过来。”杰西卡说。她
想:好了,我说得十分清楚,活过来!我那样说,她就会知道保罗仍
然活着,但存在着危险。一个词表达得多完美!
契尼愣了一会儿,很快使自己冷静下来,说:“我应该做些什么
呢?”她突然想扑向杰西卡,抓住她,尖叫着:带我去见他。但是,她
克制住自己,静静地等待着回答。
杰西卡说:“我怀疑哈可宁人派来的奸细混入我们的人之中,
他们想毒死保罗。这似乎是惟一合理的解释。这是一种十分奇怪
的毒药,我已经十分仔细地检查过他的血液,但什么也没有查出
来。”
契尼向前冲了几步跪了下去。“毒药?他痛苦吗?我能……”
“他人事不省,”杰西卡说,“他生命的过程十分缓慢,只有用最
先进的仪器才能探测到。我要不是发现他还活着,一想到会发生的
事就会不寒而栗。对那些未经训练的人来说,他是一个死人。”
“出于好意,您有理由召我来,我理解您的意思,圣母。您认为
我能做些什么您不能做的呢?”
她勇敢、可爱,十分机灵,杰西卡想,她本可以成为一个优秀的
比·吉斯特。
“契尼,”杰西卡说,“你也许会认为这难以相信,但我并不确切
知道召你来会有什么用处。
小说推荐
返回首页返回目录