三个火枪手(又译三剑客)作者:大仲马

第124章


  "好吧。"
  "您一定随身带来红衣主教的什么公文吧?"
  "我有全权证书。"
  "您把它交给修道院院长吧,您就说今天或者明天将有人来找我,您就说我需要随同以您的名义派来的人一起走。"
  "很好!"
  "在和院长谈到我时,请不要忘记对我的态度要严厉。"
  "为何如此!"
  "我现在是红衣主教的一个受害人,我必须要激发那个可怜的波那瑟夫人对我的信任。"
  "说得很对,现在请您将发生的事情经过给我写一份汇报行吗?"
  "我将所有事情都对您说过了,您的记忆很好,请您把我对您说过的事再原样重述一遍,因为写到纸上会丢失的。"
  "您说得有道理;现在只需让我知道在哪里可以找到您,省得我在附近徒费乱跑。"
  "您说得对,请等一等。"
  "您想要一张地图?"
  "噢!我对此地极为熟悉。"
  "您?您什么时候来过这里?"
  "我是在这儿受的教育。"
  "真的吗?"
  "您看到了吧,一个人在什么地方受过教育会有用处的。"
  "那么您将会等我吗?"
  "请让我考虑一会儿;嗯,请记住,在阿芒蒂埃尔等您。"
  "阿芒蒂埃尔?那是什么地方?"
  "是利斯河旁的一座小镇。我只需过了那条河就到了外国。"
  "好极了!不过您必须在危险关头才能过河。"
  "那当然。"
  "在那样情况下,我怎样知道您在哪里?"
  "您还需要带您的仆人走吗?"
  "不需要。"
  "那人可靠吗?"
  "是经过考验的。"
  "把他交给我吧;谁也不认识他,我把他留在我离开的地方,由他领着您去找我。"
  "您不是说在阿芒蒂埃尔等我吗?"
  "是阿芒蒂埃尔,"米拉迪纠正说。
  "请把这个地名写在一张纸上,免得我忘掉;一个城市名不会招惹是非吧,是不是?"
  "唉!谁知道?随它去吧,"米拉迪边说边在半张纸上写下了那个城市的名字,"我是在自惹麻烦。"
  "好!"罗什福尔说着从米拉迪手中接过纸条,折了一下,然后放进他的毡帽,"不过请您放心,我会学着孩子们那样去做的,倘若我真的丢了字条,我就一路上背个不停。现在全说完了吧?"
  "我以为说完了。"
  "咱们好好再说一遍:白金汉死了或身受重伤;您和红衣主教的谈话被四个火枪手窃听;温特勋爵事先得到通报,知道您到了朴茨茅斯;必须将达达尼昂和阿托斯送进巴士底狱;阿拉米斯是谢弗勒斯夫人的情夫;波托斯是个自命不凡的糊涂蛋;波那瑟夫人已被人找到;尽早地给您送来驿车;将我的仆人交给您支配;把您说成是红衣主教的受害人,不让修道院长产生丝毫怀疑;阿芒蒂埃尔位于利斯河畔。是这样吧?"
  "说真话,我亲爱的骑士,您记忆力非凡;不过,请再加上一件事……"
  "什么事?"
  "我发现一片非常漂亮的树林,这片树林可能和修道院的花园相连;请您去说一下允许我去那片花园散步;谁能预料呢?也许我将来需要从某个后门出去。"
  "您考虑得真周全。"
  "而您,您却忘了一件事。"
  "什么事?"
  "就是问我是否需要钱。"
  "说得对,您想要多少?"
  "您身上带的金币我全要。"
  "我大约有五百个比斯托尔。"
  "我也有这个数,加起来有一千比斯托尔,我就能应付一切;您就倾囊相助吧。"
  "就给您吧,伯爵夫人。"
  "好的,我亲爱的伯爵!您就走吗?"
  "一小时后动身;用这段时间吃点儿东西,再派人去找一匹驿马。"
  "好极了!再见,骑士!"
  "再见,伯爵夫人!"
  "请代我向红衣主教深表敬意,"米拉迪说。
  "请代我向撒旦问候,"罗什福尔说。
  米拉迪和罗什福尔相互一笑,然后分手。
  一小时过后,罗什福尔纵马赶路;行程五小时,他路过阿拉斯。
  读者们已经知晓,罗什福尔先前在阿拉斯是怎样被达达尼昂认出来的,而这一次认识在引起四位火枪手担心的同时,也为他们的行程注入了新的活力。
□ 作者:大仲马 
第六十三章 一滴水 
  罗什福尔刚走出门,波那瑟太太便迈进了米拉迪的房间。
  她发现米拉迪喜笑颜开。
  "怎么样,"年轻的少妇问道,"您曾害怕的事终于发生了?
  今天晚上或者明天,红衣主教派人来接您啦?"
  "这是谁跟您说的,亲爱的?"米拉迪问道。
  "我是听那位使者亲口说的。"
  "来,请坐在我身边,"米拉迪说。
  "好的。"
  "您等一下,我去看看是不是有人听我们说话。"
  "为什么要如此小心谨慎?"
  "等会儿您就知道了。"
  米拉迪站起身,走到门口打开门。再向走廊里溜一眼,然后回转身来又坐到波那瑟太太的旁边。
  "这么说他真会演戏。"
  "您说的是谁?"
  "就是以红衣主教特使的身份面见院长的那个人。"
  "那个人刚才是在演戏?"
  "是的,我的孩子。"
  "那个人难道不是……"
  "那个人,"米拉迪压低声音说,"是我的兄弟。"
  "您的兄弟!"波那瑟太太惊叫一声。
  "事到如今,只有您知道这个秘密,我的孩子;如果您走漏消息,不管您透露给世上谁,我都完了,而且或许您也完了。"
  "啊!我的上帝!"
  "请听我说,事情的经过是这样的:我兄弟本是来救我的,必要时打算以武力强行将我从这里劫走,但偏偏却和也来寻我的红衣主教密使狭路相逢;我兄弟跟着他,走到荒野僻静之处,他手执佩剑,勒令那位使者交出他随身携带的公文;那个密使企图反抗,我兄弟就把他杀死了。"
  "哦!"波那瑟夫人战战兢兢地叫道。
  "这是逼不得已,您说是吧。于是我兄弟决定以智取替代强攻:他拿了公文,以红衣主教密使的身份来到了这里,并声称一两个小时之后,红衣主教阁下将派一辆马车前来接我。"
  "我明白了,那辆马车实际上是您兄弟派来的。"
  "正是这样;不过事情还没有完:您收到的那封信您以为是谢弗勒斯夫人写来的么?"
  "怎么?"
  "那封信是假的。"
  "怎么会是假的呢?"
  "是的,是假的:这是一个圈套,当派人来找您时好让您束手就擒呀。"
  "来的那个人是达达尼昂呀。"
  "您错了,达达尼昂和他的朋友正被留在拉罗舍尔围城呢。"
  "您是怎么知道的?"
  "我的兄弟遇见了几个红衣主教的密使,他们个个都身穿火枪队员的服装。他们本来会在大门口叫您,您还以为是和朋友接头,于是他们就将您绑架,把您弄到巴黎。"
  "哦!上帝啊!面对这不讲公道的乱七八糟的事,我的头脑也被搞糊涂了。我感到如果这一切持续下去,"波那瑟太太一边说一边双手抚额,"我可能会变疯的!"
  "请等等……"
  "怎么?"
  "我听见一阵马蹄声,那是我兄弟骑马出发的马蹄声;我要向他最后说一声"再见,您也来。""
  米拉迪打开窗户,向波那瑟太太作个手势让她过来。年轻女子走到窗前。
  罗什福尔正纵马飞奔。
  "再见,兄弟,"米拉迪大声叫道。
  骑士抬起头,看见两个年轻女人伫立窗前,他一边飞奔一边向米拉迪作了一个友好的手势。
  "多可爱的乔治!"她说着重新关上窗子,脸上充满疼爱和伤感的表情。
  米拉迪返回原位坐下,似乎陷入完全自我的沉思之中。
  "亲爱的夫人!"波那瑟太太叫道,"请原谅我打断您的思考!您给我指点一下我该怎么办呢?我的上帝呀!您比我经验多,您就直说吧,我全听您的。"
  "首先,"米拉迪说,"也可能是我弄错了,达达尼昂和他的朋友也许真的会来救您。"
  "哦!那就太美了!"波那瑟太太大叫道,"可是诸多幸福不是为我造就的!"
  "那么您算明白了;这也可能纯属时间问题,是一种看谁先到的比赛。倘若是您的朋友在速度上压倒对方,那您就得救了;倘若是红衣主教的手下占了上风,那您就完蛋了。"
  "噢!是的,是的,彻底完了!那该怎么办呢?怎么办呢?"
  "有一个很简单易行的办法……"
  "什么办法?您说呀!"
  "那就是在附近藏起来等着,确证一下前来找您的是什么人。"
  "可是在哪儿等呢?"
  "噢!这不成问题:我本人也留下不走,躲在离这儿几法里左右的地方,等着我兄弟来接我;我就带您一起走,我们俩人一起躲一起等。"
  "可是修道院里的人是不会放我走的,因为我在这里几乎就是囚犯。"
  "由于她们以为我是应红衣主教的命令走的,因此她们不会相信您会急匆匆跟我跑的。"
  "那该怎么办呢?"
  "怎么办嘛,让马车停在大门口,您去对我说再见,您登上踏板去和我作最后一次拥抱;我事先告诉来接我的我兄弟的仆人,他向车夫做个手势,我们就飞奔出发了。"
小说推荐
返回首页返回目录