新爱洛伊斯

第138章


至于我,我的任务到这时候就结束了。我生
养孩子,但我没有承担教育孩子的任务,我没有这个奢望;我希望,(她一边说,一边
看着她的丈夫)有更适当的人担任这个工作。我是丈夫的妻子,又是孩子的母亲,我知
道如何尽我的职责。再说一次,我承担的任务,不是教育我的孩子,而是使他们做好接
受教育的准备。即使在这方面,我也是一步一步地按照德·沃尔玛先生规定的办法做的。
我愈是按他的办法做,我愈感到他的那套办法是正确的,而且和我的办法完全吻合。你
看一看我的孩子,尤其是大男孩;在世界上,你还见过比他更天真快乐而又不纠缠大人
的孩子吗?你看他们成天笑嘻嘻的,跑呀,跳呀,但从来不使人感到心烦。在他们这样
的年纪,能这样玩耍,这样独立活动,他们怎能不快活,怎么会滥用他们的自由?无论
我在他们面前或不在他们面前,他们都不感到拘束;相反,在他们的母亲面前,他们反
而觉得心里更踏实。尽管那些约束他们的严格规矩是我定的,但他们并不觉得我特别厉
害,因为,如果我不能成为他们在世界上最亲爱的人,我心里是会非常难过的。
    “当他们在我们身边的时候,我们要他们非遵守不可的唯一的规矩是:要尊重自由,
即别人不妨碍他们,他们也不能妨碍别人;他们闹闹嚷嚷的声音不能比别人谈话的声音
高;我们不要他们伺候我们,他们也不要指望我们去伺候他们。如果他们不遵守这些正
确的规定,他们就要吃苦头:我们马上把他们打发走;我的诀窍是:把所有这些规定归
结为一条,那就是:使他们感觉到,他们到任何地方都没有在这里和我们在一起好。除
此以外,我们对他们就没有任何别的限制了。我们也不强迫他们学这学那;我们也不自
以为是地去改正他们的缺点和错误,把他们弄得不高兴;我们从来不责备他们,他们唯
一的功课,是到大自然纯朴的环境中去实践。按照前面讲的那些方法教育,他们每个人
的举止言行都很合我的心意,说话和办事都十分聪明和细心,使我找不到什么可挑剔的,
即使出现了什么错误,由于我经常和他们在一起,也易于防止和纠正。
    “举个例子来说;昨天,哥哥硬把弟弟的一个小鼓抢走了,弄得弟弟大哭一场。芳
烁茵什么话也没有说,但一个小时以后,正当那个抢劫者玩鼓玩得起劲的时候,芳烁茵
从他的手中把鼓夺走了。他跟在她身后,要她把鼓还他。这一回,又轮到他哭了。她对
他说:‘你仗着你的力气把鼓从你弟弟手里抢走了,我也照你的样子,用我的力气把鼓
从你手中抢走。你还有什么话好说呢?我的力气不是比你大吗?’接着,她也模仿他的
样子使劲敲鼓,好像玩得挺高兴似的。直到这时,芳烁茵都做得对。但过了一会儿以后,
她想把鼓还给小弟弟,我便制止了她,因为这样做,不仅没有让当哥哥的受到自然的教
育,反而在他们弟兄之间播下了记恨的种子。由于失去了小鼓,弟弟忍受了严酷的需要
的规律之苦,而哥哥也知道了他那样做是不对的,两个人都认识到了他们的弱点,一会
儿以后,又都很高兴了。”
    一个如此之新,而且和通常的做法如此相反的办法,起先是使我大吃一惊,后来,
他们进行一番解释,使我对他们的办法不能不感到钦佩。我认为,在培育人方面,自然
的进程永远是最好的进程。我发现,他们的办法的唯一缺点,而且在我看来是一个很大
的缺点,那就是,忽视了孩子们目前正处于能力的旺盛时期(随着年龄的增长,这个能
力将愈来愈衰弱的)。我觉得,在理解的能力愈是微弱和不足的时候,孩子们愈是应当
锻炼和增强他们的记忆力,这样才能使培养工作收到成效。“在理智产生以前,”我说
道,“应当用记忆力来代替理智,而在理智产生以后,也应当使它更加充实。一个人的
头脑如不运用,就会变得很迟钝。在没有耕耘的土地上,种子是不会生根发芽的。为了
把孩子们训练得有理智,竟先把他们弄得很愚蠢,这种做法是很奇怪的。”“什么,愚
蠢!”德·沃尔玛夫人立刻就嚷了起来,她问道:“你要把记忆力和判断力这两个极不
相同、而且几乎是正好相反的东西混为一谈吗①?把许多未彻底理解而且又毫不联贯的
事物灌输给一个幼小的头脑,这对理智来说,是害多于利的!我承认,在一个人的所有
的官能中,记忆力是第一个发展得快,并在儿童时期最容易加以培养的能力。不过,依
你看,是优先教他们最容易的东西呢,还是优先教他们最需要知道的东西?      ①我觉得,这种看法不对。对判断力来说,再也没有什么东西比记忆力更是它所需
要的了;当然,我所说的记忆力,并不是记单词的能力。——作者注
    “你看一看人们是怎样训练孩子们的这种能力的,看一看人们是多么粗暴,为了要
孩子们死记一些东西便采取了多少强迫的做法;你比较一下他们从这些做法中得到的益
处,和为了这点儿益处而受到的痛苦。什么?在一个孩子还没有把语言学好以前,就强
迫他去学他将来根本不说的话,就硬要他没完没了地背诗和做诗(而实际上他对诗是一
点也不懂的,对诗句的和谐是一点也不明白的),拿一些他毫无概念的圆圈和球形的东
西把他的脑筋搞糊涂,硬要他记千百个城镇与河流的名称,结果,经常把名称搞混,每
天都得重学。为了增进他的判断力,就用这样的方法去训练他的记忆力吗?为了学那些
零零碎碎的知识,他流了好多眼泪,这值得吗?
    “如果那些东酉仅仅是没有用处,我也不致于提出这么多的批评;不过,教一个孩
子尽说废话,并自以为已经知道了他根本就不懂的东西,这个问题还不严重吗?那么一
大堆东西,不影响我们吸收充实我们头脑的必须的知识,这可能吗?岂不是宁肯让孩子
一点记忆力都没有,也比给他塞进那一堆有害的东西强吗?因为,有了那一堆东西,哪
里还有存放必要的知识的地方?
    “不,虽说大自然使孩子们的头脑具有接受各种印象的能力,但不是为了让他死记
历代国王的名字和他们登基的日期以及纹章、天体和地理的名称;硬要孩子在智力贫乏
的童年时期学这些东西,不仅在他这样的年纪毫无意义,而且以后无论他长到什么年纪
也是没有用处的。我们应当使一切与人在社会中的地位有关的概念,和所有涉及他的幸
福并对他在履行其天职方面有所启迪的东西,用不可磨灭的文字及早地深深印在他的脑
海里,使他在一生中按适合于他的身分和能力的方式,用它们来指导他的行为。
    “即使不读书,儿童的记忆力也不会因此就闲着没有用处。凡是他看见的和听见的
事情,他都要加以注意,把它们记在心里。他把大人的一言一行都记在心中;他周围的
事物就是书,不知不觉地使他所记的东西得到丰富,从而使他的判断力也得到增进。培
养他的智力的最好的办法是;对用来教育他的东西慎加选择,不断把他应当知道的事物
告诉他,而把他不应当知道的事物隐藏起来;用这个办法给他建立一个有利于他青年时
期的教育和指导他终生行为的知识宝库。是的,这个办法不能培养出小神童,也不能给
家长和老师增添光彩,但它培养出来的人,都是很精明的人,身强力壮,身心都很健康;
他们小时候虽不受到人家的夸赞,但长大以后会受到人们的尊敬的。
    “不过,你不要以为我们完全忽略了你所关心的那些事情。一位细心的母亲,是充
分掌握她的孩子们的思想的。有许多办法可以用来刺激和培养孩子们读书或做这做那的
欲望的;只要那些办法能够和孩子们享受的自由相协调,而且在他们身上不产生恶习的
种子,我当然乐于采用,但一旦发现它们没有什么好的效果,我也不会还要坚持那样做,
因为,读书的时间总是有的,而培养他有一个良好的天性,那是一分一秒也耽误不得的,
因此,德·沃尔玛先生对儿童的理智的初期发展有这样一个看法:他认为,即使他的儿
子长到十二岁的时候什么事情也不懂,那也没有关系,只要他到十五岁的时候受的教育
不算少就行了,何况孩子将来是不是一个学者,那并不重要;而最重要的是,他为人要
明智和善良。
    “你知道,我们的大孩子识的字已不少了。现在让我把他产生学识字的兴趣的经过
告诉你。我隔三插五地给他讲一段拉·封登①的寓言,他听了很高兴,但是,当他问我
乌鸦是不是会说话的时候,我便有所警觉了。我发现,要使他非常清楚地知道寓言和谎
言之间的区别,那是很难的。我要尽力解决这个问题。由于我认识到寓言是为大人写的,
而对于小孩子,就应当讲真话。因此,我决定不再给他讲拉·封登的寓言;我给他选了
一本很有趣味的和有教育意义的小故事书,其中大部分故事都是从《圣经》上摘录下来
的。我发现,孩子对我给他讲的故事很喜欢,因此,我想,我还须使我讲的故事对他有
用处;于是,我就自己试编了一些好听的小故事,在必要的时候讲给他听。
小说推荐
返回首页返回目录