钓鱼岛的历史与主权

第9章


TIAU-SU。另外,他们把钓鱼岛东侧的岛礁群称为PINNACLE??GROUPS或PINNACLE?ISLANDS。?
  英国军舰“萨玛兰”号(SAMARANG)于1845年6月,对这个?群岛进行了大概是世界上的首次测量。该舰舰长爱德华·巴尔契?(SIR?EDWARD?BALCHER)在航海日志①中写道,14日,对八重山?群岛的与那国岛的测量作业结束后,该舰从那里返回石垣岛,是?日黄昏,“寻找海图上的HOAPIN-SAN群岛以确定航向”。这里的?HOAPIN-SAN就是钓鱼岛。?
  翌日,“萨玛兰”号测量了PINNACLEISLANDS,16日测量了?TIAU-SU(黄尾屿)。根据这次测量的结果,1855年出版了一张?海图②。这张海图和“萨玛兰”号舰长的航海日志,后来成为英?国海军的海图和水路志中记述HOAPIN-SU和了TIAU-SU的基本依据。?
——————————————————————?
  ① "NARRATIVE?OF?THE?VOYAGE?OF?HMS?SAMARANG?DURING?THE?YEARS?1843-46",by?CAPTAIN?SIR?EDWARD?BALCHER:LONDON?1848.?
  ② "THE?ISLANDS?BETWEEN?AND?JAPAN?WITH?THE?ADJACENT?COAST?OF?CHINA"?1855.?
——————————————————————?
  并且,明治维新后的日本海军《水路志》中关于这一海域的?记述,最初几乎都是以英国海军的水路志为依据的。?
  在前面引用过的总理府南方同胞援护会机关刊物《冲绳》上,?刊登有1886年(明治19年)3月发行、由海军省水路局编纂的?《环瀛水路志》(卷一·下)第十篇中关于钓鱼群岛的记述。?
  据“编纂起因”中讲,对“其第十篇即洲南诸岛,根据1873?年(明治6年)海军大佐柳楢悦的实验笔记,用《支那海针路志》?第四卷(1884年英国海军航道局编集发刊,第二版——井上注)?及冲绳史加以增补”。?
  上面提到的柳大佐的“实验笔记”和“冲绳志”,我都没见?过。但《环瀛水路志》上将钓鱼岛用汉字写上了“和平山岛”并?附上了英文名称的日文假名注音。如黄尾屿写为“低牙吾苏岛”、?赤尾屿写为“尔勒里岩”。它们分别是英国军舰“萨玛兰”号航?海日志中记载的Hoapin-san、Tiau-su、Raleighrock。很显然这?部书是根据1884年出版的《英国海军水路志》编写的。?
  另外,前面提到的《冲绳》杂志上所抄录的《日本海军水路?志》,后来也把以上岛名写如下述。?
  1894年(明治27年)7月刊《日本水路志》第二卷,用片假?名记为“ホァピンス岛(Noapin-su)”、“チャゥス岛”?(Tiau-su)、 “ラレレ岩”(Ralie)。?
  1908年(明治41年)10月第一次改版的《日本水路志》第二?卷,改为“鱼钓岛(Hoapin-su)”、“黄尾屿(Tiau-su)”、?“赤尾屿(Raleigh?rock)”,即钓鱼岛被当时的内务省统一写?成了“鱼钓岛”,黄尾、赤尾仍延用中国古代的名称,并都在其?下面加注了英文名称,而没有采用久场岛和久米赤岛等琉球名称。?这也是此后的一贯做法。由此可以看出,只有“鱼钓岛”是日本?官方固定统一的名称,而其他岛名,海军和内务省也各不相同。?
  1919年(大正8年)7月发行的《日本水路志》第六卷上,只?写上了“鱼钓岛”、“黄尾屿”、“赤尾屿”,而以前注上的英?文名称已荡然无作。?
  l?941年(昭和16年)3月发行的《台湾南西诸岛水路志》,?也是写着“鱼钓岛”、“黄尾屿”、“赤尾屿”。但不知何故,?只把赤尾屿写成了“赤尾屿(セキビ)”,或许是《冲绳》杂志?在抄录时加上去的。?
  初期的日本海军《水路志》完全效仿英国,它不使用日本自?古就知晓的钓鱼群岛的名称,中国名也好,琉球名也好,一概不?
用,而用英文名记载。甚至文章也几乎与“萨玛兰”号航海日志?
的记述相同。?
  下面我尽可能地将“萨玛兰”号的航海日志中的一节(第一?章第九章第318页)直译一下,暂称A文。?
  和平山最高点为1181英尺。岛的南侧从这个高度几乎垂直地?向西北偏西方向断裂。其它部分向东倾斜,在那个斜面上,有许?多水质优良的细流。全然没有居住者或来访者的痕迹。实际土地?不够容纳半打人。?
  从舰上看到的这个岛上部土层,显示出了向东北深深倾斜的?岩纹,为此,水流可轻易地流到东北侧的海岸。这儿水的供给不?是一时的,从许多天然水池里有淡水鱼存在,便可知道这一点。?并且,那些池子几乎都与海相连,水草茂盛,覆盖了水池。?
  下面是1894年6月版的《日本水路志》第二卷:?
  自此岛南侧最高处(1181英尺)向西北方,呈如刀劈之状。?从诸天然水池有淡水鱼生育,可知此岛不缺淡水。且此地皆与海?相连,水面浮萍繁茂。……此岛之地不足容纳六七人,无人居之?迹。?
  将A文和B文做一比较,甚至可以说B文《日本水路志》的记?述,就是A文“萨玛兰”航海日志部分的简洁漂亮的翻译。?
  根据以上的情况可以得知,明治维新后,日本关于钓鱼群岛?的科学知识,差不多部是从英国海军的书籍或地图里得来的。日?本海军将英国海军所说的PINNACLE?ISLANDS译成了“尖阁群岛”、?“尖头诸屿”,“尖阁列岛”的名字也是由此得来。?
  《环瀛水路志》中将PINNACLE?ISLANDS用汉字写成“尖阁群?岛”,并在旁边用日文片假名注上了英文发音。1894年的《日本?海军水路志》第二卷中写成了“ピンナクル诸岛”,1908年的水?路志又写成了“尖头诸屿”。“ピナクル”(PINNACLE)原意为?基督教教堂屋顶的小尖塔。位于钓鱼岛东侧礁石群中心的岛礁,?其形状很像小塔尖,因此英国人给这个礁石群起名为PINNACLE??ISLANDS。日本海军又把它译为“尖阁群岛”或“尖头诸屿”。?
  将钓鱼岛、尖阁群岛(尖头诸屿)及黄尾屿总称为“尖阁列?岛”,是始于1900年黑岩恒的命名。黑岩恒于1898年在《地质学?杂志》第五卷上刊登了题为“尖阁群岛”的文章,并被大城昌隆?收录在《黑岩恒先生显彰纪念志》的“年谱”里。但我还没有看?到这篇论文,所以不知道那个地名所包含的范围。他在1900年的?报告“尖阁列岛探险记事”中写道:?
  这里称为尖阁列岛,它是位于我冲绳与清国福州中央的一列?小岛,距八重山列岛的西表岛以北约90英里。从本列岛去冲绳距?离为230英里,到福州的距离也略相似。至台湾岛的基隆仅隔220?余英里。按帝国海军出版的海图(明治30年发行),本列岛由钓?鱼屿、尖头诸屿及黄尾屿组成,乃茫茫苍海之一粟也。……而此?列岛尚未有一总称,在地理学上造成许多不便,故此我提出了尖?阁列岛这个新名词。?
  由于《地学杂志》的这篇论文,尖阁列岛的名字才开始在地?理学界广为流传,而在此之前没有这样的称呼。?
  然而,奥原敏雄在他的论文里引用了《环瀛水路志》并只写?上了“尖阁群岛”。他想给读者一个印象,“尖阁群岛”和黑岩?恒所说的“尖阁列岛”的范围相同。奥原敏雄十分清楚这个“尖?阁群岛”就是“尖头诸屿”,但他却故意含糊其辞。?
  琉球政府在那篇“关于尖阁列岛主权”的声明中说:“明治?14年(1881年)发行、16年(1883年)改版的内务省地理局编纂?的《大日本府县分割图》中,出现了尖阁列岛,但没有附上岛屿?名称。”但是这个《大日本府县分割图》的冲绳县地图上,没有?“尖阁列岛”,只有“尖阁群岛”,并且那个“群岛”就是尖头?诸屿。琉球政府企图制造一个假象,让人认为今天所谓的“尖阁?列岛”的名称在当时就已经有了,并在地图上将此列入了冲绳县。?这不过是琉球政府的拙劣伎俩。?
  更滑稽的是日本社会党国际局的“关于尖阁列岛主权问题的?社会党统一见解案”。它不加分辨地接受了琉球政府的上述声明,?并没有去查阅研究那张地图,而是站在把“尖阁群岛”(尖头诸?屿)与黑岩恒命名的“尖阁列岛”混同的立场上,说什么“所谓?尖阁列岛于1881年(明治14年)由当时政府内务省地理局之手,?划归冲绳县下等,通过一连串举动表示了领有的意思”。在那张?地图的什么地方有领有“尖阁列岛”的意思呢?!?
  那么黑岩恒的那个尖阁列岛的范围有多大呢?
小说推荐
返回首页返回目录