证言疑云

第36章


他不能很准确地记得那个人的穿着,只记得那个人戴了一顶软呢帽,穿着大衣,绑着护腿。他现在几乎可以确认那就是谋杀的那天晚上,因为后来他曾经想过,那人说不定就居住在里德斯戴尔小公馆——或许就是公爵本人。他通过漫长的思考才得出这么一个结论,他当时没有问他是谁,要去哪里。
  到这时,调查者们不得不结束调查了,他们留给老人五先令。当他们再次出现在沼泽地的时候,已经是下午五点之后了。
  “本特,”温西勋爵的声音从迷雾中传来,“我现在十分确定整件事情的答案就在格里德山谷。”
  “很有可能,大人。”
  温西勋爵伸出手指向东南方向。“那里就是格里德山谷,”他说,“我们走。”
  “非常好,大人。”
  就这样,两个天真的伦敦佬——温西勋爵和本特——迈着轻快的脚步,沿着狭窄的沼泽地小路朝着格里德山谷的方向前进,他们没有看到从身后宽广宁静的威麦灵丘原升腾起的铺天盖地的白色迷雾,已经静悄悄地弥漫了整个山间。
  “本特!”
  “在这里,大人!”
  声音就近在耳畔。
  “感谢老天!我还以为你不见了。我说,我们要随时呼应。”
  “是的,大人。”
  浓厚、阴冷、令人窒息的浓雾从后面铺盖过来——整个沼泽地已经白茫茫一片。尽管他们之间只有一两码的距离,但是他们依然看不清彼此。
  “我真是个傻瓜,本特。”温西勋爵说。
  “没关系,大人。”
  “不要移动,继续说话。”
  “是的,大人。”
  彼得向右边摸去,攫住了本特的袖子。
  “哈!现在我们应该怎么办呢?”
  “我也不知道,大人,没有这种经验。这个——呃——现象有什么规律吗,大人?”
  “没有什么一定的规律,我想。有时候会移走,但是有时候也有可能在一个地方待几天。我们可以在这里等一晚上,看天亮的时候能不能消散。”
  “是的,大人,这可真有点儿不幸。”
  “有点儿——就像你说的。”他的主人表示同意,干巴巴地笑了一声。
  本特打了个喷嚏,然后有礼貌地道歉。
  “如果我们继续往东南方向走,”他的主人说,“那么我们将会到达格里德山谷,他们或许愿意给我们提供住宿——或者护送我们回去。我的口袋里有手电筒,我们可以按照罗盘的——哦,该死!”
  “大人?”
  “我拿错手杖了,简直该死!没有罗盘,本特——我们没办法了。”
  “我们不能继续下山吗,大人?”
  温西勋爵犹豫了。回想他以前听说过的和阅读过的信息,他记得在迷雾中上山和下山看起来是一样的。人们完全摸不清方向。很难相信人类在这个时候是完全无助的。寒气开始侵入骨髓。“我们可以试一下。”他底气不足地说。
  “我听人说,大人,在迷雾里人们常常是在兜圈子。”本特先生提心吊胆地说。
  “我确信我们没有处于斜坡上。”温西勋爵说,心里也很矛盾。
  本特——因为没有经历过这种坏天气——这时候也没有什么有价值的建议可以提供。
  “现在,我们的处境不能再糟糕了,”温西勋爵说,“我们就试一试吧。继续说话。”
  他抓住本特的手,一起迈开大步走进前面阴冷厚重的浓雾中。
  这场噩梦持续了多久,谁也说不清。整个世界死寂一片,他们自己的喊声也渐渐让他们害怕,但是当他们停止说话,这种死寂的宁静让他们更加害怕。他们踏过一丛丛浓密的石南花。真是让人疯狂的时刻,因为被剥夺了视力,脚底下道路的不平坦被放大了数倍,他们一路颠簸,不能确认是在上山还是在下山。他们因为寒冷而缩成一团,因紧张和恐惧而冒出的汗水在脸颊上流淌。
  忽然——似乎就是在他们跟前发生的,只有几码的距离——响起一声长长的、让人恐惧的尖叫声——接着又一声——接着又有一声。
  “我的天!这是什么?”
  “是马,大人。”
  “当然,”他们记得曾经听到过马这样叫。在靠近普皮林格的地方,曾经有一个马厩失火——
  “我的天。”彼得说,他放开本特的手,本能地朝着发出声音的方向冲过去。
  “回来,大人。”男仆失声惊叫,一个很不祥的念头闯进他的脑中。
  “看在上帝的分上,务必停下,大人——沼泽。”
  深深的黑暗中响起一声尖叫。
  “离开那里——不要动——我掉进去了!”
  然后是令人恐惧的咕哝声。
  ————————————————————
  (1) 《杰克——杀人狂魔》(Jack the Giant Killer),英国民间故事。
  (2) 英国作家阿诺德·贝内特(Arnold Bennett,1867—1931)一九一二年创作的戏剧《里程碑》(Milestones)中的一个角色。
  (3) 《出埃及记》中,以色列人对摩西抱怨他们要渴死在荒漠中了,摩西和亚伦就带着牧羊杖,来到一尊磐石前,当着以色列会众的面,举杖击打磐石两下,一股清凉的泉水瞬间流了出来。这样以色列人在加底斯就有水喝了。因为摩西擅自使用上帝赐予的神杖,为这些背叛的会众击打磐石出水,犯了不敬的罪,上帝就对摩西、亚伦说:“因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不得领着会众进我所赐给他们的土地上去。”耶和华就给那泉水取名为“米利巴”,就是“争闹”的意思。
  (4) 昌提克里餐厅(Chanticleer Restaurant),位于美国马萨诸塞州南塔科特岛。
  (5) Yon,即you。
  第十二章 不在场证明
  当真正遭受贪婪而强大的野兽包围的时候,你甚至来不及思考,只希望还能够保留一点儿残肢剩体。
  ——《凯龙的钱包》
  “我跌进来了,”温西沉稳的声音划破黑暗,传进本特的耳朵,“人在这里会下沉得非常快,你最好不要靠近,要不你也会进来的。我们大声喊。我想我们离格里德山谷不远了。”
  “大人,如果您继续说话,”本特先生回答,“我想——我可以——找到您,”他气喘吁吁地说,用牙齿咬开一卷绳子的活扣。
  “喂!”温西勋爵顺从地大声喊道,“救命啊!喂!喂!”
  本特先生摸索着朝着声音发出的方向前进,仔细感知前面的危险。
  “我想你最好不要靠近,本特,”彼得暴躁地说,“我们的理智都到哪里去了?”他再次沉默下来,并且开始挣扎。
  “请求您不要,大人,”这个男人乞求着大喊,“您会下陷得更快的。”
  “已经淹没到大腿了。”温西勋爵回答。
  “我过来了,”本特说,“您继续呼救。啊,这里已经开始变得黏湿了。”
  他小心地感触地面,选择了一小块似乎是非常结实的长草的地方,使劲把手杖插进去。
  “喂!啊!救命!”温西勋爵大声呼救。
  本特将绳子的一端系在手杖上,将柏帛丽棉衣紧紧系在身上,然后小心地平躺下来,一点一点前进,手里拽着绳子,像近来流行的哥特式忒修斯(1)。
  当他在上面爬行的时候,沼泽也咕噜着起伏,黏糊糊的泥水喷溅在他的脸上。他用手摸索草丛,如果可能就尽量从它们那里获得着力点。
  “说话,大人。”
  “在这里!”声音已经略显虚弱,就在右边。本特现在已经稍稍有点儿偏离路线,正在搜寻草丛。“我不敢走得太快。”他解释,他感觉自己已经爬了有好几年的时间了。
  “快没时间了,”彼得说,“已经淹没到腰部了。老天!被钉在这里死去真是太残忍。”
  “您不会死的。”本特嘟囔,他忽然闭上了嘴巴,“您的手,快点儿。”
  在这令人恼怒的几分钟里,黑暗中两双手在泥泞的黏糊糊的地面上摸索着。
  “您保持不动,”本特说,他做了一个缓慢的旋转动作。要让他的脸不挨着泥土可真是一项超高难度的工作,他的手在黏稠的沼泽地表面上不稳地滑动——然后忽然接近了一条胳膊。
  “感谢老天!”本特说,“坚持一下,大人。”
  他忽然感觉被向前推进了一点儿,他的胳膊很危险地触到了泥流。手紧贴着他的胳膊移动,最终停留在他的肩膀上。然后他抓住温西的腋下,准备把他提起来。而这一使力,却使他的膝盖深深地陷入沼泽中,他连忙伸直身子。如果膝盖不能使力,他就没法做出进一步的动作,但是使用它们就意味着死亡。他们只能悬在那里,绝望地等待救援的来临——或者等待压力过大,这里再也不能够承受他们的重量。他甚至不能呼救,一张嘴泥泞就会趁机进入。肩膀上绳子的拉力简直让人无法忍受,呼吸运动的唯一效果就是引起脖子肌肉痉挛。
小说推荐
返回首页返回目录