聪明的瑞普利先生

第38章


队长以一副拉丁式惊讶的口吻问。
    汤姆想,他可以继续瞎掰一番。玛姬会支持这番说法,光凭她对狄奇的情绪反应即
可知晓,这么一来意大利警方永远无法探知葛林里先生的感情世界。他自己又何尝知道!
    “没有。”汤姆说。“我不确定狄奇曾对我说过他个人最隐私的内心话。我知道他
很喜欢玛乔莉。”他顺口提了一句:“她也认识佛雷迪·迈尔斯。”
    “她和他认识到什么程度?”
    “嗯——”汤姆装得一副知道答案却不愿明讲的样子。
    队长倾身向前。
    “由于您在蒙吉贝罗和葛林里先生住了一段时间,或许您有义务告诉我们葛林里先
生大致的感情世界。这些非常重要。”
    “您为什么不和薛伍德小姐谈谈呢?”汤姆提议道。
    “我们在罗马与她谈过——在葛林里先生失踪以前。我已经准备等她从热那亚转往
美国之前,再与她一谈。她现在人在慕尼黑。”
    汤姆沉默了半晌。队长等着他再提供一些讯息。如今汤姆感到相当放心,事情正如
他最乐观时所希冀的一样:警方根本没有不利于他的证据,而且他们一点也不怀疑他。
汤姆突然觉得自己真的是清白无辜的,而气势也旺了起来,他觉得他就像他的旧旅行箱
一样清白,那个被他小心翼翼洗去“巴勒摩行李室寄放证明”贴纸的旧旅行箱。他以瑞
普利一贯诚挚、谨慎的口吻说:
    “我记得玛乔莉有一阵子在蒙吉贝罗说她不去柯狄纳,后来她又改变主意。可是我
不知道原因。如果那件事能表示。
    “可是她没去柯秋纳。”
    “没有,可是我想只是因为葛林里先生不去的关系。因为,薛伍德小姐非常喜欢他,
而且她本来也预期会和他一起去,所以她不可能丢下他一人而去的。”
    “您认为米雷斯先生与葛林里先生,曾为了薛伍德小姐吵过架吗?”
    “我不敢这么说,但是有可能,我知道迈尔斯先生也非常喜欢她。”
    “啊——哈。”
    队长皱着眉头,努力想弄清楚这一切。他望着那个年轻的警员,从他不动的表情看
来,显然他正专心倾听,但一句话也插不上。
    汤姆想,根据他刚才的说词,狄奇会被认为是个醋罐子,不愿让玛姬到柯狄纳去开
心开心,因为她太喜欢佛雷迪·迈尔斯。一想到有人——尤其是玛姬——喜欢那个有双
死鱼眼的大牛更胜过喜欢狄奇,汤姆不由得笑了。他趁势露出不解的表情。
    “你真的认为狄奇在逃避,或者只是凑巧找不到他?”
    “哦,不是,这件事太复杂了。首先,是支票的问题。您或许已从报纸得知这件
事。”
    “我不太了解这起支票事件。”
    警官解释了一番。他知道支票的日期,也知道认为这些支票是假的人有几位,他解
释说葛林里先生否认那些是假支票。
    “可是就在银行想针对假支票事件和他见面一谈,同时罗马警方也希望当面再与他
谈谈他朋友的谋杀案问题时,他却突然消失——”队长摊开双手。“那只能表示他在躲
我们。”
    “您不认为也许有人杀了他吗?”汤姆轻柔地说。
    警官耸了一下肩膀,约十五秒之久才回复原来的姿势。
    “我不这么认为,不是这么回事,不太像这么回事。我们曾用无线电查过离开意大
利的每一艘大小客轮,他要不是搭小船——而且得是渔船这种小船——离开,就是此刻
仍藏匿在意大利,或者,当然,欧洲的任何地方,因为我们通常不会—一登记出境者的
名字,而且葛林里先生也有数天的时间可安排离开。总之,他正藏在某个地方,总之,
他一副有罪的样子,其中必有蹊跷。”
    汤姆面色凝重地盯着他。
    “您曾看过葛林里先生签那些汇票吗?尤其是一月及二月份的?”警官问。
    “我看过他签过一张。”汤姆说。“不过那恐怕是十二月份的事了。我一月和二月
的时候都没和他在一起——您真的怀疑他杀了迈尔斯先生吗?”汤姆不可置信地再问了
一次。
    “他没有不在场证明。”警方答说。“他说米雷斯先生离开后,他去散了步,可是
没人看到他去散步。”他突然伸出一只手指指着汤姆。“而且——我们从米雷斯先生的
朋友凡·休士顿先生那儿得知,米雷斯先生在罗马一直找不到葛林里先生——好像是葛
林里刻意在躲他似的。葛林里先生可能在生米雷斯先生的气,可是根据尼·休士顿先生
的说法,米雷斯先生和葛林里先生根本没吵架!”
    “这样啊。”汤姆说。
    “正是。”队长斩钉截铁地说,他正盯着汤姆的双手。
    或者只是汤姆想象他正盯着他的双手。汤姆已重新戴上了自己的戒指,但是队长可
能查觉出这双手有些眼熟吗?汤姆大胆地伸手向前,将香烟在烟灰缸里捻熄。
    “好吧。”队长起身说。“非常谢谢您的协助,黎普里先生。您是少数几个愿意透
露葛林里先生私生活的人。他在蒙吉贝罗认识的那些人,口风都紧得很。意大利人的特
性哪!您知道,怕警察嘛。”他咯咯地笑。“希望我们下次有问题要问您的时候,能更
方便联络上您。多待在城市,少往乡下跑。当然啦,您要是迷上了我们的乡村风光,那
又另当别论。”
    “我是呀!”汤姆热忱地说。“在我看来,意大利是欧洲最美的国家。不过如果你
需要的话,我会与你保持联络,你就可以一直知道我的行踪。我和你一样非常关心我朋
友的下落。”
    他说得好像他那纯真的心已忘记狄奇可能是个谋杀犯似的。
    队长递给他一张名片,上面印有他的名字与罗马警局总部的地址。他鞠躬说:
    “非常谢谢,黎普里先生。晚安!”
    “晚安。”汤姆说。
    年轻的警员出门时向他敬礼,汤姆朝他点头致意后关了房门。
    他简直要飞起来了——简直想张开手臂,像只鸟似地飞出窗外!这些白痴!事实摆
在眼前却永远猜不着!永远猜不着狄奇逃避假签名的问题乃是因他一开始就不是狄奇·
葛林里本人。只有推测出狄奇·葛林里可能杀了佛雷迪·迈尔斯这点,还算聪明。但狄
奇·葛林里死了,挂了,尸体也僵硬了;而他,汤姆·瑞普利安全了!他拿起了电话。
    “请帮我接豪华饭店。”他以汤姆·瑞普利的腔调说着意大利语。“请帮我接餐
厅……麻烦您在九点半预留一张一人的桌子好吗?谢谢,我姓瑞普利。人瑞的瑞,普遍
的普,便利的利。”
    今晚他要好好享受一顿晚餐,欣赏月夜下大运河的美景,看着轻舟载着度蜜月的人
儿情懒地漂来漂去,看船夫与木桨在泛着月光的水面上浮出黑影。他突然胃口大开,他
要吃一些高级美味的餐点——不论豪华饭店的招牌菜是什么,雉胸肉也罢,鸡胸肉也好,
也许先来一道奶油焗通心粉,再喝一杯上等的意大利红酒,一边梦想自己的未来,并计
划今后的方向。
    他换衣服时突然灵机一动:他应该有一个指名给他的信封,信封上应该注明数月后
再拆阅;信封内应该是狄奇签了字的遗嘱,声明财产与收入全数遗留给他。现在这个念
头的确可行。
 
23
  
    亲爱的葛林里先生:
    我想如果我写信告诉您有关理查的消息,您应该不会见怪,看来,我似乎是最后见
到他的其中一人。
    我二月二日左右在罗马的英吉特拉饭店见过他。您知道,当时佛雷迪·迈尔斯不过
才死亡两三天而已。我发现狄奇懊恼不安,他说等警方不再针对佛雷迪死亡案对他进行
查问时,他要尽快赶往巴勒摩,他似乎急着摆脱这件事。这点我能了解,但是我想告诉
您,除了他明显的不安之外,我更担心的是这一切造成他某种程度的沮丧。我总觉得他
会做出一些激烈的事情——也许是伤害他自己。我也知道他不想再见到他的朋友玛乔利
·薛伍德,而且他说假如她因为迈尔斯案而从蒙吉贝罗来看他,他会尽量避不见面。我
曾试图说服他和她见一面。我不知道他后来是否见了她。玛姬很会安慰别人,或许您知
道这点。
    我想说的是,我觉得理查也许会自杀。我提笔写这封信时,他依然下落不明。我当
然希望您收到这封信之前他已有了消息。无疑地,我确定理查和佛雷迪的死没有任何直
接或间接关系,但我认为这件骇人的消息及后来警方的查问,的确造成他情绪失常。寄
给您这么一封令人沮丧的信,我深感遗憾。或许根本不必写这封信,狄奇也许(根据他
的性情来看,这点我也能理解)只是暂时躲起来等这些不愉快的事情消失。但日子一久,
我自己也开始日益感到不安。我认为我有义务写这封信给您,只是想让您知道
                              汤姆
                  一九——二月二十八日 于威尼斯
    亲爱的汤姆:
    谢谢你的来信,你人真好。
小说推荐
返回首页返回目录