白话刘伯温兵法

第27章


楚遣龙且将兵
救齐,或曰:“汉兵远斗穷寇,战锋不可当也。齐楚自居其地,战,兵易败
散,不如深壁。令齐王使其信臣招所亡城,城人闻王在楚求救,必反汉。汉
二千里客居齐,齐城皆反之,其势无所得食,可毋战而擒也。”龙且曰:“吾
知韩信为人易与耳。今君救齐不战而降之,有何功?今战而胜,齐半可得。”
进兵与汉军夹潍水而阵。信夜使人囊沙壅水上流已渡,击其军,佯败走。龙
且喜,曰:“吾固知信怯。”遂追之。信使人决壅,水大至。龙且军大半不
得渡,即击杀且,军走亡去,遂平齐而还。
【注释】
①蒯通:即蒯彻,范阳(今河北定兴北固城镇)人。秦汉之际辩士。秦
末农民起义时,陈胜使武臣攻取赵地,他说服范阳令徐公归降,又劝式臣优
待秦朝降官,不战而得赵地三十余城,以后又游说韩信袭取齐地,并劝信背
叛刘邦自立。汉惠帝时,为丞相曹参宾客。
【译文】
凡与敌交锋,无论是在岸边列阵,还是在水中停船,统称为水战。靠水
边列阵的,要离水远一点,这样一方面可引诱敌人渡河,另一方面可使敌军
不生疑心,如果我决心要战,就不要逼近水边迎敌,以免敌人不来渡河;如
果我军不想作战,就要临水边拒敌,使敌人无法渡河;如果敌人渡河前来作
战,可在岸边等待敌人,当敌人渡了一半时发动攻击,这样就能胜利。兵法
说:敌人渡河到一半的地方时,就可以发动攻击。
汉朝年间,汉王部下郦生游说齐国,劝说齐王归汉,齐王每天和郦生饮
酒作乐,而解除了防备。谋士蒯通游说韩信攻取齐地,韩信于是渡河打下了
齐国。齐王以为郦生出卖了自己,便将他生煮了,然后逃往高密(今属山东),
向楚国求救兵,于是楚王派遣尤且领兵救齐。部下有人对龙且说:“汉军是
远道而来的亡命之徒,进攻的锐气不可阻挡,齐楚两国都处在本国的土地上,
打起来士兵容易逃跑,打仗也会失败。不如坚壁防守,让齐王派出宠信的臣
子去招募那些城池夫守逃跑的人。城里人如果得知齐王向楚国求救,必然会
反叛汉军。汉军远离2000 里而客居齐国,齐国人一造反,汉军就无法得到粮
食,就可以不战而擒获他们。”龙且说:“我知道韩信容易和人亲近。现在
君王让我们救齐国,如果不打仗就使他投降了。又有什么功劳呢?如果打仗
而胜利,就可以得到齐国一半土地。”于是率领部众进至潍河(山东省东部),
与汉军隔水列阵。韩信夜间派人在潍水上流取土沙装人囊中,阻住流水,渡
水进攻楚军,佯装败逃。龙且高兴他说:“我就知道韩信胆怯。”即派兵追
击。韩信派人决开河水,河水陡涨,龙且的军队大都未渡完河,韩信立即发
动攻击,杀了龙且,龙且军队四下逃散。韩信终于平定齐国返回。
火战
【原文】
凡战,若敌人近居草莽,营舍茅竹,和刍聚粮,天时燥旱,因风纵火以
焚之,选精兵以击之,其军可破。法曰:行火必有因。
汉灵帝中平元年,皇甫嵩①讨黄巾。汉将朱隽②与贼波才战,败。波才
遂围嵩于长社。贼依草结营,会大风,嵩敕军士束炬乘城,使锐卒间出围外,
纵火大呼,城上举燎应之。嵩因鼓而奔其阵,贼惊乱奔走。会帝遣曹操将兵
适至,合战,大破之,斩首级万余。
【注释】
①皇甫嵩:(?—195 年)字义真。东汉安定朝那(甘肃平凉西北)人。
汉灵帝时为北地太守。中平元年(184 年),为左中郎将,与朱隽等统兵四
万镇压颖川黄巾军,为黄巾波才部所败,被包围于长社(河南长葛)。后来,
利用农民军缺乏军事经验依草扎营的弱点,因风纵火,击败波才部。历官左
将军、车骑将军,太尉、大常等。
②朱隽:(?—195 年)字公伟。东汉会稽上虞(今属浙江)人。184
年,为右中郎将,与皇甫嵩统兵四万,镇压颖川黄巾军,为黄巾波才部所败。
后血腥屠杀黄巾军。历官右车骑将军、太师、太仆、太尉等。
【译文】
凡是作战,如果敌人靠近荒草驻扎安营,粮草又堆聚在一起,天气又干
燥,可根据风向放火焚烧,再挑选精锐士兵攻击,敌人就会被打败。兵法说:
实施火攻必须有一定的条件。
汉灵帝中平元年(184 年),皇甫嵩讨伐黄巾军。汉朝将领朱隽与敌军
波才相遇,战败。波才在长社(今河南长葛东)包围了皇甫嵩。敌军靠近草
地扎营,当时正好有大风,皇甫嵩下令军士手持火把登城,又派精锐士兵冲
出城外,纵火并大声呼喊,城上的士兵也举起火把响应。皇甫嵩乘势击鼓进
攻,敌人惊慌奔走。这时正好又赶上灵帝派遣曹操领兵到来,合军作战,大
败敌军,杀死一万多人。
缓战
【原文】
凡攻城之法,最为下策,不得已而为之。若彼城高池深,多人而少粮,
外无援救,可羁縻取之,则利。法曰:其徐如林。
十六国,前燕将慕容恪击段龛于广固①,围之。诸将请恪急攻,恪曰:
“有宜缓者。若彼我势均,外有强援,恐有腹背之患,则攻之不得不速。若
我强彼弱,外无救援,当羁縻守之,以待其敝。兵法:十围五攻,正谓此也。
龛党尚众,未有离心,今凭阻坚城,上下戳力。尽锐攻之,数旬可拔;然杀
吾士卒必多矣。要在自为变通耳。”乃为壁垒以守之,终克广固。
【注释】
①慕容恪(?—366 年):十六国时期前燕皇族,字玄恭。昌黎棘城(辽
宁义县西北)人。慕容皝之子。鲜卑族,封太原王。御下有方。前燕进占黄
河流域,其功居多。才干为东晋权臣桓温所惧。在360—366 年总揽朝权,是
前燕政治比较稳定的时期。
【译文】
凡是采用攻城的战术,都是下策,只有不得已才这样做。如果敌人城高
他深,人多粮少又无外援,可以徐徐攻取。这样就可以胜利。兵法说:缓行
如同树林一样慎密。
十六国时期,前燕将领慕容恪在广固进攻段龛,并包围了段军。领兵诸
将都请求慕容恪急速攻城,慕容恪却说,“用兵有时也要缓行。如果敌我双
方势均力敌,敌人又有强大的外援,我有腹背受敌的忧患,那么就不能不急
速进攻。如果我强敌弱,敌人又无外援,就要慢慢困住敌军,等待他力量衰
竭。兵法上说的,有十倍于敌的兵力就围困敌人,有五倍于敌的兵力就进攻
敌人,就是这个意思。现在段龛部众尚多,还没有背离之心,他凭着坚固城
池的险阻,上下齐心协力。我如果用全部力量进攻,几十天后可以攻下城池,
但是敌人杀我官兵也必然很多,用兵最主要的在于变化啊!”于是修筑坚固
壁垒,用以固守城池,最后终于拿下了广固。
速战
【原文】
凡攻城围邑,若敌人粮多人少,外有救援,须速攻之,则胜。法曰:兵
贵神速。
三国,蜀将孟达降魏,遂领新城太守。未几,复连吴附蜀,以叛魏。司
马懿潜军进讨。诸将言达与蜀交接,宜观望而后可。懿曰:“达无信义,此
其相疑之时,当及其未定促而决之。”乃倍道兼行,至新城下。吴蜀各遣将
救达,懿乃分兵拒之。初达与诸葛亮书曰:“宛去洛八百里,去吴一百二十
里,闻吾举事,表上天子,往返时一月间也,则吾城已固。诸将足力,吾所
在深险,司马公必不自来。诸将来,吾无患矣。”及兵到达,又告亮曰:“吾
举事八日,而兵至城下,何其神速也。”上庸城三面阻水,达于外为木栅以
自固。懿渡水破其栅,直造城下。旬日,李辅等斩达首,开门以降。
【译文】
凡围攻城池,如果敌人粮多兵少,又有外援,必须迅速攻击。这样就一
定能胜利。兵法说:兵贵神速。
三国时期,蜀将孟达投降魏国,被任命为新城(今房山)太守。没过多
久,他又联合呈国归附蜀国,叛离魏国。司马懿秘密派兵前去讨伐。众部将
对司马懿说,孟达与蜀地相联接,最好观察一时再攻打。司马懿说:“孟达
不讲信义,现在他正处在左右不定的时候,应当乘他还未下定决心时解决
他。”于是率兵急速行进,抵达新城城下,吴国和蜀国各派出将领援救孟达,
司马懿便分兵抵抗。起先孟达曾去信给诸葛亮说:“宛城(今河南南阳县)
距洛阳800 里,距吴国120 里。魏得知我举兵的消息,上表奏请皇帝,往返
需要一个多月的时间。等魏国军队来时我城他已经坚固了。眼下各将领奋勇
尽力,我又地处险要,司马懿必定不会前来,其他将领来,我不害怕。”等
到魏军到后,他又告诉诸葛亮说:“我才举事8 天,魏国就到了城下,真是
太神速了!”上庸(今湖北竹山县西南)城三面临水,孟达在城外围起木栅
栏,加固防守。司马懿渡河冲垮了木栅栏,直达城下。10 天后,李辅等人杀
了孟达,开城投降。
整战
【原文】
凡与敌战,若敌人行阵整齐,士卒安静,未可轻举。
小说推荐
返回首页返回目录