新爱洛伊斯

第162章


就我来说,我已经结束了我的爱,不过,尽管我已不再属于你,但我仍然受到你的关心。
我已不再怕接近你,而且,有你在,我也不怕接近另一个女人。不,朱莉,不,我敬佩
的女人,今后,在两人之间的关系上,我只能是你的朋友,而在心灵上,我仍是你的情
人,因为,我们的爱情、我们唯一的初恋之情,是永远不会从我们心中忘却的。青春的
花朵在我的心中永不凋谢。即使我再活千百岁,我青年时代的美好时光也不可能再回来,
但也不可能从我的记忆中消失。尽管我们已不再是原来的样子,那也枉然,因为我不能
忘记我们当初是什么样子。好了,现在让我们来谈一谈你的表妹吧。
    亲爱的朋友,应该承认,自从我不敢贪恋你的姿容以后,我就对她的姿容感兴趣了。
谁能对眼前一个又一个美貌女人视若无睹,不起心盯住其中的一个呢?我重新见到她时,
也可能是太高兴了,因为自从我离开你们以后,她的容貌已深深刻画在我心中,在我心
中的印象越来越深。我的心虽然关闭了,但她的形象却留在里面。我不知不觉地对她采
取了一种如果当初我没有遇上你就可能采取的态度,因此,也只有你才能使我判断她在
我心中激起的感情是不是爱情。人的理智,只要能摆脱可怕的情欲,就能与温馨的友情
交融在一起。我们能因此就说这种情况是两相情爱吗?朱莉啊,这差得远呢!这当中,
哪里有追求的意思?哪里有把对方当作偶像来崇拜的意思?怎么看不出它是比理智本身
还高雅还真诚一百倍的圣洁的喜悦呢?我心中曾经产生过短暂的情欲,也曾经有过一个
时期的心醉神迷,然而,所有这些都早已过去。我认为她和我是朋友,我们互相友爱,
倾诉友情。两个情人是不是相亲相爱?不,情人之间是不称您和我的,因为他们不再是
两个人,而是一个人。
    难道我就不动心吗?我怎么能不动心呢?她长得很漂亮,她是你的朋友,也是我的
朋友;我感激她,因而也爱她,她在我心中留下了最美好的记忆。对她这么一个热心人,
我怎么能报答得完呢?而在深深的感激之情中,又怎么能不掺杂亲密的感情呢?唉!可
以说,我和她,与你在一起的时候,我的心没有一刻平静过。
    女人啊!女人!你们是世上的珍珠,同时又是害人的祸水,大自然把你们装扮得那
么美丽,为的是让你们来折磨我们,谁冒犯你们,谁就要受到惩罚;谁害怕你们,你们
就纠缠谁,不论对你们是爱还是恨,我们都是要遭殃的。不论是追求你们还是躲避你们,
我们都是要吃苦头的!……你们长得很俊,让人一看就着迷,就产生怜爱之心;你们是
活生生的人,同时又是不可思议的幻影;你们是害人的深渊,同时又是令人魂销的温柔
乡!啊,美丽的女人,你们比你们周围的一切都更令人害怕;谁相信你们骗人的文静样
子,谁就要倒霉!兴风作浪,危害人类的人,是你们。啊,朱莉!啊,克莱尔!你们竟
然向我夸赞这害人的友谊,让我为它付出那么大的代价!我天天遭到风吹浪打,而兴风
作浪的人,正是你们。你们使我的心经受了干百种风浪的打击!日内瓦湖的风浪与浩瀚
的大洋的波涛完全不同。湖里的风浪小而急,浪花翻腾,无有宁时,尽管它不是波涛滚
滚,但有时候也会把船儿沉到水底。而在表面看来是风平浪静的海洋上,我们感觉到一
股缓缓移动的水流使我们随波逐浪,不知不觉地把我们平安地送到远方;我们以为还停
留在原地,实际上已经到了世界的尽头。
    这就是你的美和她的美对我产生的影响的差异。我的初恋,那决定我一生命运的唯
一的爱情,除自我控制外便无论什么力量也阻挡不住的爱情,在我心中不知不觉地萌发
了,我已经做了它的俘虏,我还不知道:我迷失了方向,尚不觉察自己已误入歧途。在
爱情的旋风中,我忽而升到天上,忽而堕入深渊;当我镇定下来时,我已不知道我身在
何方。恰恰相反,我一到了她的身边,我便感到局促不安,而且把不安的情况想象得比
实际的情况更严重;我经历过短暂的欢乐,但欢乐一阵之后就无下文。我神魂颠倒于一
时,随之便恢复心灵的平静:任凭波涛如何晃动这条船,它都安然行驶,风无论怎样吹,
它都鼓不起船上的帆。我的心虽然爱她的美,但从不产生任何遐想;我眼睛看到的她,
比我心中想象的她更加美丽,我离她近,比离她远更害怕她。而你在我心里所起的作用,
几乎与她所起的作用恰好相反,在克拉朗,我无时无刻不受到这两种作用的影响。
    是的,自从我离开克拉朗以后,她来看过我几次,但态度比以前严肃得多。可惜的
是,我很难有机会单独会见她。现在,我终于见到她了。这就够了;她在我心中激起的
不是爱情,而是不安的情绪。
    这是我对你们两个人的真实的想法。除了你们以外,其他的女人都不在我心里;长
期的痛苦已经使我把她们通通忘记了。
    我一生的追求,到我中年就结束了。
    痛苦的事情反倒使我有了抑制欲望和战胜诱惑的力量。当人们在经受磨难的时候,
就没有什么欲望了;而你也曾经告诉过我如何采取抑制欲念的办法来消除它们。应当把
爱情上遭到的巨大的不幸变成增益智慧的手段。我的心可以说是已经变成了控制我一切
欲望的总机关;当我的心平静时,任何欲望也就没有了。希望你和她都不要扰乱我的心,
让它今后永远保持平静。
    处在我目前的状况,我对自己还有什么可担心的呢?你为了不使我有失去幸福之虞,
为什么又要如此千方百计地来夺走我的幸福呢?你为了从我手中夺走胜利的果实,竟然
还要我再进行一番苦苦的斗争!你这不是硬要无缘无故地把已经过去的一件危险的事情
搞得十分严重吗?既然要冒那么多的风险,你为什么又要把我召唤到你身边?当我完全
有资格和你在一起的时候,你为什么要把我捧走?你怎么能让你的丈夫白操心呢?既然
你认为没必要费那么多的心,你为什么还要让你的丈夫多此一举呢?为什么你不对他说:
“让他离我们远远的吧,我也希望把他打发走了算了”?唉!你愈为我担心,你就愈该
赶快把我召回来。因为,不是在你身边时有危险,而恰恰是不与你在一起时有危险;你
不在我身边的时候,我才怕你。如果这可怕的朱莉来纠缠我,我就躲到德·沃尔玛夫人
的身边;在她的身边,我的心就平静了。如果失去了这块避难处,我又逃到什么地方去
呢?只要我离开她,无论何时何地我都会遇到危险;我到处去寻找克莱尔或朱莉。无论
是过去还是现在,她们两个人轮番搅乱我的心,因此,只有当我看到你们时,我才不胡
思乱想;只有当我在你身旁时,我才能驾驭自己的感情。如何向你解释我来到你身边时
的感情变化呢?你对我的影响力,和从前完全是一样的,但效果却不同。我过去见到你
就神魂颠倒,现在你巨大的影响力已能使我自己抑制自己的感情;我现在心情非常平静,
已不像过去那样感情冲动,心绪不宁了。我的心要学你的心;我过去像你那样爱,现在
也要像你这样平静。然而这短暂的平静只不过是一时的停顿;我在你身边时,总努力上
进,想达到你这样的水平,但结果未能成功;一离开你,我又重新回到我原来的样子。
朱莉,说真的,我觉得我有两个灵魂,其中那个好灵魂捧在你的手里。啊!你想把我和
它分开吗?现在,你仍然担心我在感情上会犯错误吗?你为一个郁郁寡欢的年轻人今后
的日子担优吗?你不放心在你监护下生活的年轻人吗?你对我不放心的地方,贤明的沃
尔玛从来不曾担心过!上帝啊!你对我如此不放心,实际上是看不起我!在你的心目中,
你的朋友竟不如你最差的仆人!我可以原谅你对我有不好的想法,但我永远不能原谅你
不为恢复自己应有的荣誉而努力。不,你不能这样做;我在我自己点燃的火中得到了净
化,我已不再是一个普通的人了。过去的我,已不存在;今后,如果我再产生片刻的邪
念,我宁愿逃得远远的,即使逃到天涯海角,我也会感到无地自容。
    什么!你担心我会破坏我十分喜欢的良好秩序吗?你担心我会玷污我曾经怀着十分
敬重的心情住过的纯洁和安静的房屋吗?我是那样无耻的人吗?……唉!即使是最堕落
的人,见到这么美好的图画,不也是会受感动的吗?到了这么安静的地方,他怎能不诚
诚实实地做人呢?他不仅不会把他的恶习带到这座房屋来,他反而会改掉他的恶习……
你担心的是谁?朱莉,你担心的是我吗?……太晚了吗?……在你的眼皮下吗?……亲
爱的朋友,你不要担心,把你家的大门打开;对我来说,你的家是道德的殿堂。在你家
里,我无处不看到道德的尊严的偶像;只有在你的身边,我才能真正做到崇奉道德。是
的,我不是天使,但是我住的是天使的房屋,我以他们为楷模:如果我不愿意学天使的
话,我早就躲开他们了。
小说推荐
返回首页返回目录